Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Тихая ложь - Нева Олтедж 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тихая ложь - Нева Олтедж

170
0
Читать книгу Тихая ложь - Нева Олтедж полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 75
Перейти на страницу:
приковываю ее к себе жестким взглядом.

— Какого черта, Сиенна?

— Драго. — Она улыбается. — Мы с Тарой решили нанести тебе визит.

Я стискиваю зубы и смотрю поверх голов женщин на Релью и Илию, которые посмели привести их сюда вопреки моему приказу. Они ссутулились по другую сторону машины и суетятся.

— Объясните! — рычу я.

Оба мужчины вздрагивают и делают шаг назад.

— Драго. — Сиенна обхватывает пальцами мое запястье. — Это моя вина. Я настояла.

— Почему?

— Я просто хотела тебя увидеть. — Она пожимает плечами. — И я ношу пистолет, который ты мне подарил.

Часть моей ярости рассеивается. Я протягиваю руку и глажу ее подбородок тыльной стороной ладони, затем смотрю на сестру.

— Я хотела подбодрить Сиенну, — говорит Тара, но затем произносит следующую фразу. — Она знает, что ее рыбка умерла.

Остатки моего гнева исчезают. Я быстро целую Сиенну в макушку и смотрю на Илью.

— Я хочу, чтобы двадцать мужчин разместились вокруг клуба, пока женщины будут здесь.

Илья кивает и достает свой телефон. Я снова бросаю взгляд на короткое платье жены.

— И, Илья, проследи, чтобы всем гостям мужского пола при входе было сделано то же предупреждение, что и в прошлый раз.

* * *

Русский пахан прищуривает глаза, глядя на меня, затем смотрит на пожилого мужчину, сидящего рядом с ним, и говорит что-то по-русски. Я кладу ладонь на колено Сиенны. На ее губах появляется небольшая ухмылка, когда я медленно поглаживаю ее кожу, то время как она продолжает возиться со своим телефоном.

— Я заберу весь груз боеприпасов румын, — говорит пахан, — но хочу получить дополнительную пятипроцентную скидку за то, что избавлюсь от грузовика ради тебя.

— Я уже продаю тебе товар ниже рыночной стоимости, Роман.

— Таково мое предложение. Либо принимай его либо откажись.

Я бросаю на него пристальный взгляд и киваю. Эта сделка скорее из принципа. Хочу, чтобы избавиться от дерьма Богдана.

— Говорят, что у тебя есть и другой вид товара, — добавляет он. — Я бы хотел выбрать что-нибудь для своей жены.

— На это ты не получишь никакой скидки.

— Меня не волнует цена, когда я покупаю вещи для своей жены, — рявкает он, заметно обидевшись.

— Тогда пойдемте в мой кабинет. — Я целую плечо Сиенны. — Я вернусь через десять минут.

— Пойду проверю, не нужна ли Таре помощь. — Она поворачивается к другой стороне клуба, где моя сестра стоит с двумя парнями, оба, похоже, пытаются затащить ее на танцпол.

— Хорошо.

Я провожаю Сиенну взглядом, когда она выходит из кабинки и направляется к группе. Мужчины, стоящие с Тарой, замечают приближение Сиенны, и через мгновение их головы поворачиваются в мою сторону. Я даю им понять, что произойдет, если кто-то из них все еще будет там, когда моя жена доберется до них. Оба мужчины что-то бормочут и поспешно уходят. Отлично.

— Атмосфера здесь сегодня очень странная, — бормочу я.

Тара небрежно делает глоток своей сангрии.

— Как это?

— Твои друзья убежали, как только увидели, что я приближаюсь. — Я смотрю на официанта, разносящего напитки, и его голова поворачивается в сторону, как только он бросает на меня взгляд. Кажется, люди изо всех сил стараются не встречаться со мной взглядом. Вообще, все как будто специально избегают смотреть на меня. По крайней мере, мужчины. — Неужели мое платье настолько ужасно?

Тара оценивающе оглядывает меня, ее взгляд на несколько мгновений останавливается на лифе с перьями.

— Это самый вызывающий предмет одежды, который я когда-либо видела. Но нет, дело не в платье.

— Тогда почему?

— Они получили предупреждение Драго на входе.

— Предупреждение? Боже мой, он что, сказал людям, что я принесла пистолет? Он даже не заряжен! Я взяла его только потому, что Драго настоял. Я бы никогда ни в кого не стала стрелять, ну, кроме твоего брата.

Тара поперхнулась своим напитком, ее глаза выпучились.

— Ты стреляла в Драго?

— Долгая история. — Я махнула рукой. — Надо было оставить пистолет вышибалам, как все остальные.

— Пистолет — это не проблема. Их пугает ложка.

— Ложка?

Она улыбается в свой бокал.

— Ага. Они очень беспокоятся из-за этой ложки.

— Ты пьяна?

Тара не успевает ответить, потому что блондин лет двадцати пяти обхватывает ее сзади за талию.

— Я знал, что это ты, Тара, дорогая, — промурлыкал он. — Сколько времени прошло? Три года?

Она закатывает глаза и убирает его руку со своей талии.

— Уходи, Гэри. Ты же знаешь, что я не связываюсь с деловыми партнерами своего брата.

— Ты всегда обломщицей вечеринок. — Парень смеется и переводит взгляд на меня. — Может, у твоего друга более позитивный настрой.

Прежде чем я успеваю что-то ответить, Тара хватает парня за переднюю часть его белой рубашки.

— Это жена Драго, идиот! Уходи!

— Не скажешь. Может быть, дама хочет попробовать что-то другое. — Он протягивает ко мне руку, уставившись на мою грудь.

— Она не хочет. — Я делаю шаг назад, но ему все равно удается провести пальцами по моей руке.

— Гэри, пожалуйста. Драго придет в любой момент, — нервно шепчет Тара и смотрит куда-то мне за спину. — Вот черт.

Я оборачиваюсь и вижу, что мой муж стоит в проходе, ведущем в его кабинет, и убийственным взглядом смотрит на друга Тары.

— Тогда я пойду. — раздается за моей спиной несколько взволнованный голос Гэри.

Драго смотрит, как парень удаляется в свою кабинку, а затем направляется через танцпол к бару.

— Черт, Сиенна, он пошел за ложкой, — визжит Тара, хватая меня за руку. — Ты должна пойти туда и отвлечь его, пока я позову кого-нибудь из охраны, чтобы вышвырнуть Гэри отсюда.

— Почему?

— Потому что Гэри — наш инвестиционный банкир, и Драго планирует выколоть ему глаза.

— Ага, конечно. — Я смеюсь.

— Я не шучу, Сиенна! — Она трясет меня за руку. — Мужчины избегают смотреть на тебя, потому что их всех предупредили, что если они это сделают, то потеряют глаза. Иди туда и останови его!

Я смотрю на Тару, как она бросается к одному из вышибал у выхода, затем бросаю взгляд на бар, где Драго берет ложку из шкафчика. Это просто смешно. Он же не собирается выколоть человеку глаза за то, что тот пялился на мои сиськи.

За барной стойкой Драго поднимает ложку перед лицом, нащупывая большим пальцем ее край, и направляется к кабинке, где сидит Гэри. Его челюсть стиснута, а рот сжат в жесткую линию. Он смотрит на банкира с убийством в глазах. Черт.

Я бросаюсь через танцпол, задевая по пути локтями нескольких человек. Когда я добираюсь до Драго, я прыгаю в его объятия, прижимаюсь к его шее и обхватываю ногами его талию.

— Приветик! —

1 ... 61 62 63 ... 75
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тихая ложь - Нева Олтедж"