Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Война - Евгений Шепельский 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Война - Евгений Шепельский

450
0
Читать книгу Война - Евгений Шепельский полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 94
Перейти на страницу:

Я вспомнил свидание с Анирой в замке Ренквиста и позднее, в палатке, где рядом с нею восседали Ревинзер и Таренкс Аджи, надеюсь, покойный лидер фракции Простых.

— Еще бы ей не знать.

— Стало быть, мы держим ее в осаде. Солдат Гильдии в порту не менее трехсот человек, но они под началом сержантов, а все военное начальство, как вы и говорили ранее — в управе! Солдаты не опаснее кроликов теперь. А те что снаружи порта кукуют — тем более кролики! Все случилось, как вы и говорили, мастер Волк! Вы — гений!

Черта с два гений. Элементарный расчет, простейшая психология, в том числе — основанная на знании повадок сильных мира сего. Земных сильных. Земные хищники, дорогой Шутейник, мало отличаются от упырей Санкструма.

Мы выбрались на портовую площадь. Неподалеку виднелись приземистые, грязные и обшарпанные здания таможенного двора. Все в порту оставалось старым и не чиненным — Морская Гильдия тупо и нагло выжимала из него соки, не думая о ремонте, восстановлении. В дальнем конце площади я видел управу Гильдии — трехэтажное здание с плоской крышей. Возле нее колыхалось людское море.

Чумной труп валялся у пристаней, вокруг только пять солдат Бернхотта и никаких зевак: фокус внимания давно убрался с несчастного покойника и был перенесен на управу.

У причалов я увидел корабли — много кораблей с частично распущенными парусами — желтыми, красными, синими, верно, капитаны, подняв тревогу, хотели убраться из зачумленного порта, однако… Выход из гавани — широкий, с полмили в поперечнике — был перекрыт лодками и разными лоханками с кладбища боевых кораблей Варлойна. Соединенные цепями, посудины надежно перекрыли выход из порта. Больше десятка свободных лодок с ветеранами морских баталий курсировало по акватории. Если бы какой-либо из кораблей вздумал прорваться — его бы взяли на абордаж.

Прекрасно. Все купеческие корабли будут изъяты под предлогом борьбы с чумой и в кратчайшие сроки перестроены под военные нужды. Вот он — флот, о котором я говорил.

На траверзе бухты виднелось еще четыре корабля — они не успели войти в бухту перед тем, как люди Кроттербоуна ее перегородили. Велик искус впустить и их, но — довольствуюсь теми судами, что уже имеются. А тем, что снаружи — велю убираться. Заодно они распустят слухи, что в порту Норатора натуральная чума. Варвест трижды подумает, прежде чем высаживаться в моей столице или, по крайней мере, высаживаться в действующем порту. Хм-м… это идея: заманить его для высадки в старый порт, и… Но эту идею я решил обдумать позже.

Гицорген, когда очнется, будет по мне тосковать и плакать и даже, возможно, призывать, громко выкликая мое имя. Но мадам Гелена — она оценила мой потенциал и слушается теперь с полуслова — скажет, что господин архканцлер отбыл по срочному делу неизвестно куда. В дальнейшем я постараюсь избегать встреч с бароном, хотя он, конечно, будет прорываться и в конце концов прорвется, и тогда придется выдумать новый способ его нейтрализации.

Я приблизился к краю площади, всмотрелся в корабли, в маслянистую грязную воду. Труп несчастного казался мне куклой. Покойник сыграл свою роль, надо приказать, чтобы его похоронили по-человечески.

— Значит, из управы не пытались вырваться с боем?

Шутейник отрицательно хмыкнул. Происходящее наполняло его вены адреналином, душу — азартом, а вот я чувствовал головную боль и усталость, и очень мне хотелось прилечь рядом с этим покойником и уснуть.

— Анира дважды пыталась выйти, как уже доложил, вопила что-то, но Ричентер не пропустил. Была истерика. Крики. Она даже плевалась.

— О! — У кого-то здорово сдали нервы.

— Выходил генерал Зерт. Рычал как медведь. Ричентер не пропустил. Зерт покраснел, думали, лопнет, как гриб-вонючка. Ладушки-воробушки, они там, в управе, гудят, как в улье, жала точат! Мастер волк — сдаваться на карантин они не намерены, это я вам точно скажу! Если вы не решите дело миром… Бойня будет. Хотя… лучше бойня, чище будет Санкструм!

Я передернул плечами. Бойни я надеюсь избежать. Я затем и явился, чтобы было как можно меньше насилия. Нет, насилие будет — но, скорее, психологическое. Это я люблю и умею.

Пока я разглядывал труп, застывший в неуклюжей позе, словно из ниоткуда вынырнул брат Литон. За ним буксиром плыли трое в монашеских латаных рясах — лишенные сана за ересь священники, его соратники, которыми уже наполнен Норатор. Брат Литон доложил скороговоркой, даже не глядя в список, трубкой заткнутый за нищенский пояс-веревку с двумя лохматыми концами:

— Рабочие уже в пакгаузах на карантине. Всего в порту двадцать восемь кораблей крупных, шесть малых, восемь ялов буксировочных, весельных лодок мелких не считал! Товары в пакгаузах Гильдии все еще пересчитываем!

— Тут есть корабли из Адоры или Рендора? Из малых королевств? — спросил я.

Он постучал пальцами по списку; тыльная сторона кисти была вся в чернильных пятнах.

— Три из Нортуберга, два из Флаэгри, из Адоры и Рендора — по одному. Все они работают с Гильдией, на ее условиях, привезли или увозят товары…

Двадцать один корабль Гильдии в моем распоряжении. Ну и корабли Адоры и Рендора я тоже конфискую. А вот малые королевства мне не враги, более того…

— Корабли из Нортуберга и Флаэгри не трогать. Команды в пакгаузы не сгонять. Обеспечить всем необходимым. Обходиться вежливо.

Он кивнул, не задавая вопросов. Идеальный исполнитель моих распоряжений. Завтра новый комендант порта из Алых сгонит всех матросов в пакгаузы, а на опустевшие суда Гильдии и вражеских стран войдут мои люди. Кроттербоун переманит часть моряков Гильдии на мою сторону — без этого никак, без этого я не смогу укомплектовать команды. А вот суда малых королевств будут тайком, ночью выпущены на волю. С далеко идущими целями. Многоходовая комбинация в действии.

Мы приблизились к управе, и тут я увидел, насколько хорошо сработали Алые и солдаты Бернхотта. Все было так, как я хотел: они разбили армию Морской Гильдии на несколько разобщенных групп. Лица солдат Гильдии были хмуры и растеряны. Основное начальство засело в управе, и, видимо, не могло решиться отдать приказ на обострение. Пока не могло.

Я протиснулся к самому крыльцу, состоящему из пяти каменных высоких ступеней. Старался ни с кем не встречаться взглядом, по возможности сохраняя инкогнито. Анира Най сама запечатала себя в ловушку. Конечно, узнав о возможном карантине, о внезапном захвате таможенного двора, первым делом она — и вся управленческая верхушка — ринулась в управу спасать свой бизнес, свое влияние, свое золото. Здесь, в управе, находились оборотная и общая кассы, и вся бухгалтерия Гильдии и порта. Карантин вообще показался Анире абсурдом, каким-то хитрым трюком, ведь никакого черного мора не существовало. Бедная, она не знала, что действует согласно моей программе.

Высокие трехстворчатые двери — запертые, разумеется — находились под охраной двух десятков солдат Гильдии. Это были преторианцы Гильдии — кровь с молоком, умелые головорезы. И оружие, и доспехи — наилучшего качества. За стеклами пыльных окон виднелись размытые лица работников Гильдии. В каждом окне трех этажей виднелись эти лица — испуганные, не понимающие, растерянные.

1 ... 61 62 63 ... 94
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Война - Евгений Шепельский"