Книга Призрак - Роберт Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Половина работы «призрака» состоит из расспросов других людей.
Эндрю Крофтс.
«Профессия писателя-«призрака».
На этот раз он ответил через несколько секунд.
— Значит, вы перезвонили, — тихо произнес он гнусавым монотонным голосом. — Я догадывался, что вам захочется наладить контакт, кем бы вы там ни были. Не многие имеют этот номер.
Райкарт ждал ответа. Я слышал, как на заднем фоне говорил мужчина — скорее всего, произносил торжественную речь.
— Итак, мой друг, вы собираетесь продолжить разговор?
— Да, — ответил я.
Он снова сделал выжидающую паузу. Не зная, с чего начать, я подумал о Лэнге. Что он сказал бы, если бы увидел, как я общаюсь с его врагом? С его Немезидой? Своим поступком я нарушал все основные правила в кодексе «призраков». Мои действия шли вразрез с соглашением о конфиденциальности, на котором стояла подпись Райнхарта. Это было профессиональное самоубийство.
— Я пытался перезвонить вам пару раз, — продолжил Райкарт.
В его голосе чувствовались нотки упрека. Влюбленная парочка вышла из ювелирного магазина и зашагала через улицу ко мне.
— Да, знаю, — ответил я, собравшись с духом. — Прошу прощения за беспокойство. Я обнаружил ваш телефонный номер на одном из документов и решил выяснить, кому он принадлежит. Наверное, мне не стоит продолжать эту беседу.
— Почему?
Влюбленные прошли мимо машины. Я продолжал следить за ними, глядя в зеркало заднего вида. Они сунули руки в задние карманы друг друга, как будто были воришками, встретившимися на случайном свидании. Мне следовало сделать решительный шаг.
— Я работаю на Адама Лэнга. Моя…
— Не называйте своей фамилии, — быстро вмешался он. — И не используйте никаких имен. Говорите неопределенными фразами. Где именно вы обнаружили мой телефон?
Его настоятельность нервировала меня.
— На обороте фотографии.
— Какой фотографии? Что там запечатлено?
— Студенческие дни моего клиента. Это фото принадлежало моему предшественнику.
— Принадлежало? О боже!
Райкарт замолчал. Я услышал шум аплодисментов на его конце линии.
— Вас шокировали мои слова? — спросил я.
— Да. Это связано с той информацией, которую он передал мне.
— Я недавно встречался с одним из тех, кто изображен на фотографии. Думаю, вы могли бы помочь мне разобраться кое в чем.
— Почему вы не поговорите с вашим нанимателем?
— Он в разъездах.
— Ах да, он действительно в разъездах.
Судя по голосу, на лице Райкарта появилась удовлетворенная улыбка.
— И вы где находитесь? Только без точных названий.
— В Новой Англии.
— Вы можете приехать в город, в котором я работаю? Прямо сейчас? Вы ведь знаете, где меня искать?
— В принципе знаю, — с сомнением ответил я. — У меня есть машина. Могу приехать к вам.
— Только не на машине, — сказал он. — Самолеты безопаснее любых дорог.
— Во всяком случае, так утверждают местные авиалинии.
— Послушайте, мой друг, — свирепо прошептал Райкарт. — На вашем месте я бы не шутил. Езжайте в ближайший аэропорт. Садитесь на первый доступный рейс. Перешлите мне номер рейса. Больше ничего не нужно. Я устрою так, чтобы вас встретили в зале ожидания, когда вы приземлитесь.
— А как ваш человек узнает меня?
— У него не будет такой возможности. Это вам придется отыскать его.
На заднем фоне послышался новый взрыв аплодисментов. Я попытался высказать свои возражения, но не успел произнести и пары слов. Он отключил телефон.
* * *
Я выехал из Бельмонта, не имея никаких идей о дальнейшем маршруте. Через каждые несколько секунд мой взгляд устремлялся к зеркалу заднего вида, однако, если за мной и наблюдали, то я этого не замечал. Позади меня появлялось множество машин, но ни одна из них не задерживалась в моем кильватере больше двух минут. Я следил за указателями, ведущими к Бостону. С их помощью я вскоре пересек большую реку и выехал на автостраду.
До трех часов дня оставалось несколько минут, но уже начинало смеркаться. Слева и вдали от меня на фоне высокого купола атлантического неба сверкали золотыми отсветами небоскребы городского центра. Впереди, словно падающие звезды, спускались вниз огни самолетов, направлявшихся к аэропорту. Следующие две мили я сохранял невысокую скорость и высматривал вероятных преследователей. Для тех, кто никогда не бывал в аэропорту Логан, я скажу, что он располагается посреди Бостонской гавани. Машины добираются до него по длинному и бесконечному на вид тоннелю. Когда дорога ушла под землю, я спросил себя, зачем мне влезать в такую опасную авантюру. И моя неуверенность была настолько велика, что, когда — почти через милю — я вновь оказался в сером полумраке вечера, вопрос так и остался без ответа.
Следуя знакам, я подъехал к долгосрочной стоянке машин. В тот миг, когда «Форд» остановился на парковочном месте, мой телефон зазвонил. Входящий номер был незнакомым. Поколебавшись, я ответил на звонок, и властный голос заставил меня вздрогнуть.
— Чем вы занимаетесь, черт бы вас побрал?
Это была Рут Лэнг. В своей вульгарной самонадеянности она привыкла начинать беседу без уведомлений и прелюдий — пробел в манерах, за который, как мне кажется, муж никогда не винил ее, даже будучи премьер-министром.
— Работаю, — ответил я.
— Вот как? А в отеле говорят, что вас нет.
— Неужели так и говорят?
— А разве вы там? Они сказали мне, что вы даже не появлялись.
Я попытался скрасить ложь частичной правдой.
— На самом деле я направляюсь в Нью-Йорк.
— Зачем?
— Хочу повидаться с Джоном Мэддоксом и обсудить с ним структуру книги с учетом…
Мне удалось найти тактичный эвфемизм.
— …изменившихся обстоятельств.
— Я тревожусь о вас, — сказала Рут. — Весь день хожу взад и вперед по этому чертову пляжу и думаю о том, что мы с вами обсуждали прошлой ночью…
Я перебил ее:
— Нам не следовало бы говорить об этом по телефону.
— Не волнуйтесь. Не буду. Я не такая уж и дура. Но чем больше я обдумываю ситуацию, тем сильнее начинаю беспокоиться.
— Где Адам?
— Все еще в Вашингтоне. Он продолжает звонить, но я не хочу отвечать. Когда вы вернетесь?
— Я еще не знаю.
— Сегодня вечером?
— Попытаюсь уложиться в этот срок.