Книга Второй шанс. Книга 2 - Юлия Ляпина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Церемония началась под звуки труб. Все сопровождающие ехали в синих камзолах с белыми цветами на шляпах, мне полагался тонкий золотой обруч с одиноким синим камнем в центре.
По пути через город я с легкой горечью вспоминал знакомые места: вот рыночная площадь, где на рассвете можно было купить свежие овощи и молоко. Вот переулок, по которому болящих несут к источнику, он выложен удивительными пестрыми камушками. Местные жители рассказывали, что это сделал в благодарность один ремесленник, вернувший себе способность ходить.
Наконец мы выехали за город и по узкой немощеной дороге поехали к озеру.
Туманная дымка никуда не делась. Пологие берега, кое-где заросшие кустарником, по-прежнему украшали мостки и маленькие закрытые купальни для скромниц. Купальщиков было много – летом иногда приходилось ждать своей очереди, чтобы принять целительную ванну.
В этот раз мне не пришлось ждать – для нас был приготовлен огромный плот.
Оставив коней на берегу, мы перебрались на него и плотогоны в несколько минут доставили нас к середине озера, где нас мог видеть любой купальщик. Здесь мужчины завели ритуальную песню, снимая по одной вещи на куплет.
Я был рад скорее стряхнуть полагающиеся «семь одежд», ибо солнце припекало нещадно.
Оставив меня в одной сорочке, друзья быстренько зачерпнули бадьей теплой солоноватой озерной воды и принялись меня окатывать, давая время откинуть отросшие волосы и продышаться.
«Дюжина дюжин» кончилась на удивление быстро. Тогда меня облили пресной водой, помогли растереться полотном и быстро привели в привычный вид.
Освеженный, я легко вскочил на коня, предвкушая скорую встречу с Инирой. Я надеялся, что она встретит меня на крыльце ратуши или хотя бы за столом во время праздничного обеда, посвященного церемонии.
К сожалению, встреча состоялась на расстоянии. За столом мы сидели в увитых цветами и лентами беседках – каждый в своей. Я с трудом мог увидеть руки своей невесты, даже блюда на тарелку ей накладывал сын градоправителя. Нам не удалось обменяться и словом.
По традиции, вечером в ратуше давался бал для местной знати, там мы обязательно должны появиться вместе. Но даже краткую встречу в людном зале я предвкушал с удовольствием. Втайне я надеялся уговорить мою невесту выбраться на озеро Гауд вдвоем.
Увы, поездка на озеро не получилась: во время танцев в зале случился пожар. Огонь удалось быстро потушить, но огорченные хозяева так усердно принялись заливать кофуз вином, что вскоре стало страшно оставлять ратушу без охраны.
Попытка проникнуть в спальню Иниры тоже провалилась – ее дамы стояли у дверей подобно вражескому бастиону. Разочарованно вздохнув, я ушел спать, решив, что отдохнуть перед длинной и тяжелой церемонией принесения даров будет тоже неплохо.
После омовения Вайнор вернулся в город освеженным и довольным, надеюсь, ему больше повезло с купанием, чем мне.
Встретить его на крыльце меня не пустили – дамы принялись упрекать меня в неприличном поведении:
– Леди Аннелора! – Вопль ворвался в мою измученную голову, словно стилет.
– Как вы можете! – Скрип несмазанного колеса.
– Это неприлично! – Шипение рассерженной гадюки.
Дамы дружно закатывали глаза, обмахивались платками и опахалами, подносили к носам нюхательные соли и причитали на разные лады о падении нравов и развращенности молодежи.
– Я увидела своего покойного супруга только в храме! – упрекала меня пожилая матрона, утирающая крокодиловы слезы.
– В наши дни девушки не смели и глаз поднять на мужчину! – утверждала другая дама, появившаяся на свет всего годом раньше меня.
– Скромность и стыдливость – лучшее украшение невесты! – патетически восклицала третья, сверкая нарисованным румянцем и изрядных размеров украшениями.
Я смиренно выслушала все эти сентенции и даже ни разу ни огрызнулась – мне нужно было продержаться всего три дня!
Выговорившись, фрейлины утащили меня переодеваться к обеду. Платье вновь было тяжелым и богато изукрашенным золотом и камнями, но у меня не осталось сил спорить. Закрыв глаза, я позволила отвести меня под руки к беседке, сплетенной из зеленых ветвей, цветов и лент. Рядом в такую же беседку усадили Вайнора.
Перед началом трапезы нам подали большие серебряные чаши, наполненные ароматической водой. Я с радостью ополоснула руки, прохладная вода меня всегда успокаивала.
Поговорить с Вайнором вновь не получилось – беседки стояли на расстоянии друг от друга, а плотное плетение каркасов не давало возможности даже увидеться.
Перед началом пира градоправитель громко поздравил нас с предстоящим браком и преподнес дары от города: шкатулку с красивыми парными кубками, вырезанными из местного розоватого камня. Плетеный из лозы короб, наполненный доверху свитками превосходной тростниковой бумаги. Кувшин с красивыми местными камушками под названием «рыбий глаз», в столице из них делали четки, шнуры и ошейники для собак.
Подарки сложили на большой стол, чтобы все гости могли их видеть.
Затем по сигналу распорядителя обеда вынесли первое блюдо. Это был олень, запеченный целиком. Я даже удивилась, где в этих краях раздобыли оленя? Но юноша-прислужник, стоящий рядом, объяснил, что подле города есть большой лес, в котором охота запрещена.
– Оленей там можно ловить только для королевского стола, леди, а крестьянам велено собирать хворост, лечебные травы и ягоды в обмен на сено и соль.
Я была приятно удивлена такому правилу, но юноша продолжил:
– Этот лес спасал город уже несколько раз во время голода или болезней. На опушке живет травница, которая следит за лесом и не дает ставить силки, зато готовит лекарства для больных.
Я порадовалась мудрости правителей города, а еще больше – изрядному куску мяса, который юноша уложил мне на тарелку. Дамы свиты бросали на меня злобные взгляды, но их удачно рассадили между юношами благородных родов и они не могли игнорировать своих сотрапезников. Так что я насладилась горячим мясом с острым перцем и сочными листьями дикой редьки.
После оленя внесли великолепно украшенного павлина. Клюв и когти птицы покрывало сусальное золото, великолепный хвост раскачивался, точно огромное опахало, а гнездо было сделано из тонких хлебных палочек и орехов.
Птицу несла дочь градоправителя – румяная золотоволосая девушка в красивом розовом платье с серебряными бубенчиками на поясе.
По обычаю, павлина поставили перед Его Величеством и Вайнор, улыбаясь, поклялся на голове птицы, что выполнит свое обещание жениться на мне.
Девушка, смущенно рдея щеками, протянула королю железный браслет в подтверждение его клятвы. Король принял простое украшение, с ответной улыбкой вручив подавальщице золотую брошку.
Клятва дана и принята. Я вздохнула и зажевала листик салата, чтобы не скрипеть зубами.