Книга Все или ничего - Кэтрин Лэниган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мое самомнение здесь ни при чем. Я знаю, что вы питаете какую-то особую ненависть к мужчинам. Я с детства слышал об этом. — Дав волю своим эмоциям, он стиснул руки и, упершись ступнями в пол, нагнулся к Барбаре. Глаза его сверкали. — Речь идет не о чьем-то самомнении — ни о вашем, ни о моем, Барбара. Я пытаюсь спасти мой дом, мой штат, и если вы этого не видите, то вы просто слепы.
Руки Барбары дрожали, но она крепко сжала их в кулаки и держала под столом, боясь выдать свои мысли.
В этот момент, когда глаза Брендона полыхали страстью и гневом, он был как никогда похож на своего отца, Джона Уильямов.
Барбара почувствовала, что оттаивает. Душа ее раскрывалась, как много лет назад. Она хотела, чтобы Брендон убедил ее встать под свои знамена. И не важно, что их ждет — победа или поражение. Главное, что они будут бороться вместе.
Она вспомнила политическую страстность и идеализм Джона. В отличие от нее он был искренне предан своим убеждениям. Она же всегда знала, что в трудные времена может рассчитывать на свое происхождение и богатство. Деньги и имя служили серебряной подкладкой для ее патриотизма.
Брендон рисковал своими деньгами и репутацией. Он запросто мог проиграть. Мафия покупала газеты, телевидение и радио. Отчаявшиеся люди часто выбирали легкий путь — брали деньги и выходили из игры.
Брендон предлагал ей трудный путь. Она была умной женщиной и понимала, что в случае поражения потеряет очень много.
— Вы осознаете, о чем меня просите?
— Да. А вы?
Она округлила глаза.
— Кажется, да.
— Это может быть очень опасно, Барбара, для нас обоих.
— Я никогда никого не боялась.
— Эти парни играют по-крупному.
— Знаю. Но это мой Техас. Мои предки обосновались здесь больше ста лет назад. Мне некуда уезжать. Керны и Котреллы всегда жили здесь припеваючи. Я никому не позволю лишить меня и моих детей будущего.
— Значит, вы мне поможете?
Барбара смотрела на него и представляла, что ей снова семнадцать лет и перед ней не Брендон, а Джон. Наверное, она зря послушала своего отца. Не расстанься она с Джоном, все бы могло сложиться по-другому. На какую-то долю секунды Барбара позволила себе вообразить жизнь, полную любви, и сердце ее наполнилось невыносимой болью.
— Я сделаю все, что смогу.
Их лица были очень серьезны.
Брендону вдруг захотелось подойти и обнять эту женщину. На мгновение она показалась ему очень хрупкой и беззащитной. Впервые он открыл в Барбаре такую сторону, которую вряд ли кто видел до него. У него появилось совершенно ясное чувство, что сейчас, в этом кабинете, происходит нечто невероятно важное. Закладываются основы прочной, многолетней дружбы, а в их судьбах начинается новый этап.
На этот раз он протянул Барбаре руку, и она ее пожала.
— В следующие выходные я соберу политический митинг. Приглашу знакомых со всего штата. Самые влиятельные техасцы будут на нашей стороне, и тогда мы обязательно победим.
— Я очень вам благодарен, Барбара.
— Я делаю это ради Техаса.
— Знаю, — сказал он и вышел.
Барбара молча стояла у порога своего кабинета, провожая глазами Брендона. Потом она прошла к окну гостиной, откуда было видно его машину. Когда-то вот так же она смотрела вслед уходившему Джону. Жизнь совершила полный виток.
* * *
Морин три дня без устали рылась в кабинете Мака и на книжных полках в библиотеке. На четвертую ночь, когда над холмами западного Техаса гремели раскаты грома, она нашла старую потрепанную кожаную папку. Развязав тесемки, девушка обнаружила наверху вырезки из журнальных статей о золоте конкистадоров и ксерокопию исторического очерка о золотодобыче в Кервилле за последние триста лет.
Под этими бумагами лежала очень старая карта с изображением маленького участка. Морин крутила ее и так и эдак, пытаясь расшифровать. Она провела пальцем вдоль русла ручья и вдруг узнала два холма — они высились на северо-западе ее ранчо.
— Я знаю, где это место! — взволнованно воскликнула девушка. — Значит, и Мак знал.
Как видно, именно эта карта и подвигла его безрассудно тратить свои доходы на золоторудную технику. Уже ни на что не надеясь, она просмотрела оставшиеся папки с бумагами и в последней нашла кусок картона с выдавленной в нем стрелой.
С обратной стороны к картонке был приклеен маленький листок бумаги с печатным текстом. В нем объяснилось, что это путь к старому испанскому руднику, который разрабатывали до середины XVIII века, а потом забросили.
Сбоку было приписано рукой Мака: «Тупик».
Морин перевернула картонку и осмотрела стрелу. Изгибы на ней соответствовали карте. Она снова внимательно изучила карту, потом стрелу.
Девушка понимала, что все это — пустая трата времени.
Мак наверняка уже искал этот рудник. Она взяла лупу, чтобы получше разглядеть мелкие отметки на карте и стрелу.
На самом кончике стрелы была другая стрелка, которая указывала назад. Ее можно было разглядеть только при хорошем освещении и под лупой. Она в волнении уткнулась в карту и увидела то, что искала.
— Есть! Эта стрелка показывает в том же направлении!
Она была так плохо видна, что Мак наверняка ее не заметил.
— Не может быть, — бормотала девушка, чувствуя, как по спине побежали мурашки. Неужели она нашла то, что не смог найти Мак? Значит, на ранчо все это время действительно существовал золотой рудник? Получается, что ее дядя был не таким уж безумцем.
Морин снова взглянула на карту. Так вот почему эти люди предлагали ей столько денег! Видимо, они знали про рудник.
Конечно, это всего лишь догадки, но она не упустит свою удачу. Ей нужно это золото — не столько затем, чтобы выпутаться из финансовых затруднений, сколько затем, чтобы обелить Мака.
Морин не верила в предчувствия и говорила себе, что ее вывод основан на здравом смысле, эмпирических данных и старой карте. Она очень надеялась на успех.
Вереницы лимузинов и стайки частных самолетов тянулись из Сан-Антонио, Эль-Пасо, Форт-Уэрта, Абилина, Далласа, Уичиты, Амарилло и Остина. Из самых отдаленных восточных городков прибывали «кадиллаки» и «линкольны». В них сидели самые влиятельные и богатые люди Техаса — те, кто задавал тон в политике, те, с чьим мнением считались.
Барбара ожидала четыреста человек, а приехало шестьсот двадцать Она была счастлива.
Распорядитель схватился за голову: не хватало еды, столов, стульев, тентов и букетов. А где взять еще барменов, официантов и поваров?
Барбара обратила свое сияющее лицо к распорядителю, хрупкому австрийцу из Форт-Уэрта.