Книга Гордое сердце - Эдит Лэйтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По меньшей мере с полдюжины других молодых женщин в таких же модных платьях стояли на лужайке, и яркие цвета их нарядов, яркая внешность — все говорило о том, что они ждут графа Драммонда, словно Париса, который должен одной из них отдать яблоко, мрачно подумала Александра. И все же их нельзя было винить. Они поправляли волосы и взбивали юбки, но на самом деле они пытались устроить свое будущее. У графа Драммонда имелись титул и состояние, которые каждая из ожидающих леди хотела разделить с ним до конца жизни. Александра же мечтала только о том, чтобы оставить о нем еще одно впечатление, которое будет потом украшать ее жизнь. Каждому свое. Но она имеет такое же право, как и они, находиться здесь.
Александра подхватила подол юбки, оперлась о руку Деймона Райдера и вышла на берег, чтобы ожидать вместе с остальными.
Она давно не чувствовала себя такой уверенной. Никто не разговаривал с ней, кроме Райдеров. Остальные молодые леди не разговаривали даже друг с другом, слишком занятые прихорашиванием, оглядыванием реки и ожиданием. Было так явно видно, как они, затаив дыхание, ждут Драмма, что Александра пожалела о своем приезде. Потом появилась его лодка, и она перестала жалеть.
Вначале она увидела высокую фигуру и яркие волосы Эрика. Но вздохнула от облегчения, заметив рядом с ним в лодке Драмма. Она подумала, как ему удастся выбраться на берег. Захватил ли он с собой кресло? Но его нельзя катить по воде или поднимать по ступенькам. Неужели Эрику придется нести графа? Как неловко. На какое-то мгновение Александра со злорадством понадеялась, что так и будет. Это, в конце концов, поможет ей увидеть в нем обычного человека. Она оглянулась и заметила, что ожидающих дам словно охватило какое-то напряжение. Им было все равно, даже если ему придется ползти. Они правы. Ничто не может унизить графа Драммонда. Ни сейчас и никогда в будущем. Его могли привезти на двери, как к ней в дом, и это бы не имело никакого значения.
Лодка причалила. Маленькая группка на поляне подошла ближе, чтобы приветствовать его. А затем граф Драммонд поднялся на ноги! Он поднялся во весь свой немаленький рост — с костылями под мышками. На нем была обычная одежда — хорошо сидящий темно-синий сюртук, белая рубашка, обтягивающие штаны из оленьей кожи и сияющие высокие сапоги, точнее, сапог. Бинты покрывали вторую ногу ниже колена, скрывая шины и ступню. Во всем остальном, впервые с тех пор, как она его узнала, Драмм выглядел совершенно так же, как любой другой высокий, темноволосый, очень привлекательный джентльмен.
Она заметила, как в улыбке сверкнули его зубы, когда он увидел удивление на их лицах. Он был похож сейчас на мальчишку, на одного из ее братьев после удачно выполненного особо сложного трюка. Он сделал шаг вперед — и чуть не потерял равновесие, поскольку лодка закачалась под ним. Вокруг Александры послышалось несколько вздохов ужаса.
Драмм повернулся к Эрику.
— Твою руку, друг мой, — сказал он. — Я могу добраться до берега, но предпочел бы не вплавь.
Его титул, его состояние и его изящество, думала Александра, чувствуя, что глупо улыбается. Его обаяние и легкость. Вот в чем дело. И вот почему она стоит здесь, улыбаясь, как дурочка, вместе со всеми остальными, со всеми этими безнадежно стремящимися к нему дамами.
Она не знала, как это случилось. В одно мгновение Александра шла по дорожкам Воксхолла вместе с Райдерами, чувствуя, что участвует в королевской процессии, с завистью тащась позади доброго короля Драмма и его половины, королевы Аннабелл с длинным хвостом из леди, ожидающих своей очереди. А в следующее мгновение она уже была рядом с Драммом — ну, не совсем рядом, поскольку ему требовалось место, чтобы переставлять костыли, — а Аннабелл каким-то образом была отвлечена Эриком и отстала на несколько шагов. Смущение Александры, должно быть, отразилось на ее лице, потому что Драмм улыбнулся, посмотрев на нее.
Но девушка смутилась еще и потому, что на секунду растерялась, когда ей пришлось впервые с тех пор, как они познакомились, смотреть на него снизу вверх. До этого Драмм был внушителен, теперь его осанка стала просто-таки королевской. Она, конечно, знала, что он высокий, но никогда не осознавала, насколько он долговязый и худой. Нет, слово, «долговязый» тут не подходило. Он жилистый и гибкий. Она не находила что сказать этому высокому, смуглому и самоуверенному незнакомцу.
— Да, все совсем по-другому, когда я стою на ногах или, точнее, на руках, верно? — спросил он с улыбкой, продвигаясь по дорожке. — Мы с вами никогда не были на равных, правда? И сейчас тоже нет, потому что я на голову выше вас, Мне это доставляет большое удовольствие, а вас, должно быть, нервирует. Вы узнали меня, когда я был в горизонтальном положении. Таким вы меня обнаружили, а познакомились мы в вашей постели и подружились, когда я лежал на спине. Потом вы приехали навестить меня сюда, а я сидел и смотрел на… ваши колени.
Она подумала, что должна быть смущена его словами, а он, вероятно, этого и добивается. По крайней мере она могла бы отвернуться и сделать вид, что покраснела. Вместо этого она громко рассмеялась.
— Я думала как раз об этом, — сказала девушка. Ему понравилась ее искренность.
— Простите меня, — произнес Драмм, — так хорошо, когда можешь шутить, не думая о последствиях. Это достоинство старых друзей. Говоря о которых… — Он окинул ее взглядом. — Позвольте мне пойти еще дальше и сказать, что вы сегодня выглядите очень мило. Это больше чем городской лоск, это городской шик. Новое платье, новая шляпка и, я надеюсь, новый взгляд на жизнь? Знаете, вам все это идет.
— Да, все три обновы, — счастливо ответила она, заметив, как смотрят на них другие посетители парка — на Драмма, потому что это Драмм, а на нее, потому что она с ним и не выглядит здесь совсем уж не к месту. Девушка выше подняла голову. — Вы чудесно справляетесь с костылями.
— Осваиваюсь, — признался он, опершись на один костыль, а второй поднимая в воздух, чтобы показать ей свое мастерство, и затем снова отправляясь в путь. — Вначале было болезненно, но теперь я привык. Практика — это все. Могу поспорить, что сумею двигаться быстрее, чем любой из присутствующих, если захочу, потому что я заношу костыли далеко вперед и таким образом покрываю большее расстояние, чем если бы шел ногами. Я бы хотел показать вам, но тогда вам всем придется перейти на рысь или передвигаться трусцой.
Александра тотчас представила себе всех сопровождающих леди, которые, подхватив юбки, кинулись бы вслед за Драммом. Она попыталась удержать смешок. Он, должно быть, прочитал ее мысли. И улыбнулся.
— Да, — сказал он, — это будет в точности похоже на одну из карикатур мистера Роладсона, верно? Я мчусь по дорожке, размахивая костылями, локти и колени ходят ходуном, а леди преследуют меня, не отставая. Как жаль, что я джентльмен, а то можно было бы проверить мою теорию.
— У вас раздутое самомнение, — сказала она.
— Очень, — согласился он.
Они посмеялись, но недолго. Вскоре Александре пришлось отстать, чтобы дать возможность другой леди сопровождать Драмма. Но девушка была так счастлива после их небольшой беседы, что не возражала.