Книга Завтрак с полонием - Наталья Александрова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Значит, доказать, что Лагутин и Поляков встречались в Праге,можно легко — наверняка их видели вместе. Далее, доказать, что они были знакомыраньше, тоже нетрудно: перешерстить биографии того и другого — наверняканайдутся пересечения. Учились в институте, жили в одном дворе, даже если в одиндетский сад ходили — везде можно подтверждение найти.
А вот что было потом, после Праги? Каким образом Лагутинпередал Полякову полоний и куда исчез? То есть наверняка его нет в живых, нодоказательства…
Поляков нужен живым, понял Павел, ему необходимо получитьответы на свои вопросы, а дальше пускай та женщина делает с ним все, что хочет,Павел не станет его защищать.
Справа промелькнули Трафальгарская площадь, знаменитаяколонна Нельсона, темная громада Вестминстерского аббатства. «Тойота» объехаластройное здание Биг-Бена и остановилась позади часовой башни. Женщина в плащевыбралась на тротуар, быстро обошла машину, выпустила Полякова.
Поза Владимира, его опущенные плечи, медленные, неуверенныедвижения говорили о том, что он полностью капитулировал, утратил надежду и непытается бороться. Тем не менее таинственная женщина снова, как около театра,обняла его, наверняка приставив к боку пистолет, и повела к безмолвной башнеБиг-Бена. Парочка вошла в отбрасываемую башней тень и словно растворилась вней.
Павел припарковал «ситроен» на другой стороне улицы,захлопнул дверцу и бросился вслед за Поляковым и его «подругой».
Добежав до башни и привыкнув к темноте, он убедился, что онии в самом деле исчезли. Но куда они могли пропасть? Далеко уйти они просто неуспели бы…
Павел шел вдоль стены, вглядываясь во тьму. Он уже почти дошелдо угла, как вдруг заметил в стене небольшую, обитую железом дверь.
Он дернул за кованое кольцо, заменявшее дверную ручку, и судивлением убедился, что дверь не заперта.
Значит, единственным местом, куда могли скрыться те, кого онпреследует, была часовая башня.
Павел осторожно приоткрыл дверь и проскользнул внутрь.
Прямо перед ним начинались узкие металлические ступенивинтовой лестницы, уходящей вверх, в темноту. И оттуда, из этой темноты, донего доносились неровные, гулкие шаги поднимающихся по железной лестнице людей.
Павел перевел дыхание и полез вслед за ними, стараясь негромыхать, чтобы не выдать своего присутствия.
Ступеньки уходили вверх, он торопливо поднимался по ним, ина какое-то мгновение ему вдруг показалось, что время повернуло вспять, что онвернулся на восемь лет назад и снова, спотыкаясь и теряя самообладание,поднимается по той лестнице…
Он тряхнул головой, взял себя в руки: главное сейчас — невыдать себя, довести игру до конца, а для этого нужны стопроцентное внимание иосторожность…
Впрочем, скоро ему уже не нужно было особенно стеречься: чемвыше он поднимался, тем отчетливее становились слышны непрерывные ритмичныезвуки, приближающийся размеренный металлический стук, словно тысячи молотковотбивали ритм, стуча по огромной наковальне. Скоро Павел понял, что это такое:с каждым шагом он приближался к громадному механизму башенных часов Биг-Бена, идоносящиеся сверху звуки — не что иное, как «тиканье» этих колоссальных часов,стук и скрежет вращающихся внутри башни шестеренок.
Теперь, из-за нарастающего шума, издаваемого часовыммеханизмом, он уже не слышал шагов преследуемых людей, но это его не особеннобеспокоило: винтовая лестница вела его следом за ними, никуда свернуть они немогли, так что рано или поздно Павел должен их увидеть.
И наконец, сделав еще несколько шагов, он понял, чтолестница заканчивается, и перед ним открылось огромное помещение внутри башни,заполненное колесами, рычагами и шестеренками знаменитых лондонских часов.
Вся эта сложная конструкция безостановочно двигалась —шестеренки поворачивались, рычаги и противовесы медленно раскачивались,слаженный механизм делал свое дело, отсчитывая часы и минуты.
Заглядевшись на сложное устройство, Павел не сразу заметилтех двоих, вслед за которыми он пробрался в башню.
Владимир Поляков и похитившая его женщина стояли наметаллической площадке перед одной из самых больших шестеренок. К этой площадкевело несколько узких лесенок наподобие корабельных трапов. Должно быть, этимилесенками пользовались во время своих посещений мастера-часовщики,обслуживающие Биг-Бен.
Только теперь Павел смог как следует разглядеть таинственнуюженщину, которая оглушила его в театре и увезла сюда Полякова.
Впрочем, сказать, что он разглядел ее, было бы неправильно.Ее внешность была такой неуловимой, неопределенной, что через день или два,встретив на улице, Павел вряд ли ее узнал бы.
Длинные темные волосы… Но это скорее всего парик, которыйничего не стоит поменять. Свободный светлый плащ скрывал фигуру, кроме того,несмотря на полутьму, женщина носила большие темные очки, которые совершенноскрывали ее и без того не запоминающееся лицо.
Единственное, что можно сказать о ней вполнеопределенно, — это высокий, даже очень высокий рост.
Идеальная внешность для киллера, подумал Павел.
Надо сказать, он и не сомневался, что перед ним — киллер,профессиональный убийца, та самая знаменитая Голубая Фея, о которой ему говорилВлад Сорокин. Наемник-одиночка, международный профессионал экстра-класса.Призрак, невидимка, возникающий ниоткуда и исчезающий в неизвестномнаправлении.
Павел столкнулся с Феей в театре и до сих пор ощущалпоследствия этого столкновения. Голова у него все еще раскалывалась, в вискахпульсировала изнурительная боль, перед глазами мелькали разноцветные круги.
Однако некогда было отвлекаться на собственное самочувствие.Шагнув вперед, Павел пригнулся, спрятался за низким металлическим бортиком,опоясывающим башню по периметру, и подобрался ближе к Голубой Фее и еепленнику.
Несмотря на беспрестанно раздающийся внутри часов стук игрохот механизма, благодаря удивительной акустике башни он довольно отчетливослышал их разговор. Точнее, монолог, потому что пока говорила Фея, а Поляковмолча слушал, понурившись и не сводя безжизненного взгляда со своей страшнойспутницы.
— Нечего тянуть время! — говорила Фея. — Если ужты привел меня сюда, говори, где спрятал документы. Все равно ты от меня неуйдешь, а так я дам тебе хотя бы шанс…
— Так или иначе, нам придется ждать до полуночи, —отозвался Поляков бесцветным голосом.
— Это еще почему? — раздраженно воскликнула Фея. —Ты очень любишь театральные эффекты и хочешь сыграть завершающую сцену драмыпод бой самых больших в мире курантов?
— Не в этом дело… — пробормотал Поляков.
— В этом или не в этом, но у меня нет времени на пустоеожидание, и я не собираюсь тебе подыгрывать! Сейчас же доставай документы,иначе мое терпение лопнет, и я…