Книга Обретение чуда [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарион не знал, сколько времени он вслушивался в тишину,пока наконец до него не донеслись странные звуки – не беспорядочный топот дикихкабанов, которого он ожидал, а скорее размеренный галоп лошадей, медленноскачущих по снежному ковру леса. Шум слышался откуда-то сзади. Гарион осторожновысунулся из-за дерева. Из зарослей на дальнем конце тропинки показалисьзакутанные в меха трое всадников. Подъехав чуть поближе, они остановились,чего-то выжидая.
Двое из них – бородатые воины, похожие на десятки других,виденных Гарионом во дворце короля Энхега, третий – безбородый, с длиннымисветлыми, доходящими до плеч волосами и лицом капризного испорченного ребёнка,хотя лет ему было немало, – взирал на окружающее с высокомерным презрительнымвидом, явно считая ниже своего достоинства общаться с людьми, среди которыхочутился.
Через несколько минут с опушки леса донёсся топот ещё однойлошади. Гарион затаив дыхание ждал, что будет дальше.
Незнакомец приблизился к троим, остановившим коней поддеревьями. Это был тот самый человек с бородой песочного цвета и в зелёномплаще, который два дня назад крался по коридорам дворца короля Энхега.
– Мой господин, – почтительно обратился он ксветловолосому всаднику.
– Где ты был? – резко спросил тот.
– Лорд Бэйрек вместе со своими приятелями отправился наохоту за кабанами.
Ехали они в ту же сторону, вот я и боялся, что меня заметят.
– Мы видели их чуть подальше в лесу, – раздражённоотозвался дворянин. – Ну, что тебе удалось узнать?
– Очень мало, господин. Короли вместе со стариком иженщиной совещаются при закрытых дверях. Комнату охраняет стража. Невозможноподобраться поближе и под слушать, о чём они говорят.
– За те деньги, что я плачу тебе, стоит, пожалуй, ирискнуть! Мне нужно знать, о чём идёт речь! Возвращайся во дворец и придумай,как узнать, что происходит в этой комнате!
– Постараюсь, мой господин! – сдержанно поклонилсячеловек в зелёном плаще.
– Пытаться мало, нужно сделать то, что приказано! –отрезал светловолосый.
– Как пожелаете, господин, – пробормотал шпион,пришпоривая коня.
– Постой! – приказал дворянин. – Удалось ли тебевстретиться с нашим другом?
– Вашим другом, господин, – с некоторым отвращениемпоправил человек в зелёном плаще. – Я видел его. Мы пошли в кабачок и немногопотолковали.
– Что он сказал?
– Ничего интересного. От таких, как он, редко чегодождёшься.
– Он встретится с нами, как обещал?
– Сказал, что да. Если хотите верить ему, дело ваше.Дворянин, не обратив внимания на его слова, спросил:
– Кто прибыл с королём сендаров?
– Старик и женщина, ещё один старик, по-моему какой-тосендарийский дворянин, лорд Бэйрек, тот драсниец с крысиной физиономией и ещёодин сендар, похоже простолюдин.
– И всё? Мальчишки с ними не было?
– Не думал, что это так важно, – пожал плечами шпион.
– Значит, он здесь, во дворце?
– Здесь, мой господин. Обычный сендарийский мальчик,лет четырнадцати, насколько я заметил. Кажется, что-то вроде слуги у тойженщины.
– Прекрасно! Возвращайся во дворец, подберись к этойкомнате и узнай, о чём говорят короли с этим стариком.
– Но это очень опасно, мой господин.
– Если не сумеешь сделать этого, станет ещё опаснее. Атеперь уезжай, пока этот дикарь Бэйрек не вернулся и не обнаружил, что ты здесьслоняешься.
Повернув коня, он помчался к лесу по узкой тропе. Вскоре всетрое исчезли среди тёмных деревьев. Человек в зелёном плаще проводил их мрачнымвзглядом, потом тоже повернул коня и отправился в том направлении, откудаприехал.
Гарион выпрямился, с трудом разогнув спину. Руки так крепкообхватили древко копья, что заболели от напряжения. Всё это зашло слишкомдалеко, решил он, и нужно рассказать кому-нибудь из друзей о том, что во дворцескрывается шпион.
И тут откуда-то из снежных глубин леса донеслось пениеохотничьих рожков и ритмичное бряцанье мечей, которыми ударяли по щитамзагонщики. Охотники шли цепью, спугивая кабанов, заставляя их бежать к опушке.
В кустах раздался треск, на поляну выскочил большой олень собезумевшими от страха глазами и гордой короной ветвистых рогов. Три огромныхпрыжка – и он скрылся из виду. Гариона трясло от возбуждения.
Послышалось пронзительное повизгивание: по тропинке трусилакрасноглазая свинья в сопровождении полудюжины отчаянно перебиравших короткиминожками поросят. Гарион отступил за дерево, давая им пройти.
Снова резанул слух визг, но не такой пронзительный, скореезлобный, чем испуганный. На этот раз – кабан, Гарион понял это, ещё не видязверя. Когда он появился, мальчик почувствовал, как сжалось сердце: прямо нанего бежал не жирный ленивый подсвинок, а дикий разъярённый зверь: страшныежёлтые клыки торчали из вытянутого вперёд рыла, к шкуре прилипли кусочки коры иветок; очевидно, бешеное чудовище не остановится ни перед чем и уничтожит всё,что попадётся на пути, – деревья, кусты или глупого сендарийского мальчишку, несообразившего вовремя убраться с дороги.
И тут произошло нечто странное. Словно тогда, перед давнозабытой дракой с Рандоригом или в схватке с наёмниками Брилла на тёмной улицеМероса, Гарион почувствовал, как закипела кровь, и в ушах стоял непрерывныйоглушительный крик, словно кто-то бросил ему дерзкий вызов; мальчик с трудомосознал, что этот вопль вырывается из его собственного горла. Неожиданно длясебя он очутился прямо в центре тропы и, пригнувшись, широко расставив ноги,направил копьё прямо в грудь зверя.
Кабан бросился вперёд. Глаза налились кровью, из пасти шлапена; испустив яростный вопль, он ринулся на поджидавшего его Гариона. Снегвихрем летел из-под твёрдых копыт, как водяная пыль от взрезающего волны носакорабля.
Блестящие кристаллики, казалось, зависали в воздухе, сверкаяв единственном солнечном луче, которому удалось проникнуть сквозь сплетеньеветвей.
Сотрясение от столкновения зверя с копьём на миг оглушилоГариона, но оказалось, что мальчик целился хорошо: широкий наконечник пронзилгрудь, и белая пена, капавшая с клыков кабана, стала ярко-красной. Гарионаотбросило назад, ноги заскользили, и неожиданно древко переломилось, как сухаяветочка: кабан подмял его под себя.