Книга Тайна старого сундука - Наринэ Абгарян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну так что вы нам расскажете? – как ни в чём не бывало продолжила расспросы Агнес.
Герр Олафсен утёр выступившие слёзы.
– Ехать туда долго: два часа по обычной дороге и час с лишним по лесу. Кстати, – спохватился он, – вы, наверное, не поверите, но дом Оскара окружён кактусовым кустарником.
– Каким-каким кустарником? – действительно не поверили своим ушам сёстры.
– Кактусовым! Я специально потрогал. – Герр Олафсен продемонстрировал исколотый палец. – Колючий, зараза…
И он потянулся за вторым бутербродом.
– А что-нибудь опасное вы заметили? – спросила Магда. – Может быть, охрану? Или пост полиции?
– Ты соображаешь, что говоришь?! Ты хоть раз видела полицейский пост в лесу? – фыркнула Агнес.
– Почему нет? – обиделась Магда.
– Ни охраны, ни полиции я там не видел, – поспешил отвлечь внимание сестёр герр Олафсен. – Но и дом толком рассмотреть не смог: боялся, что они меня заметят и заподозрят неладное.
– Значит, так. Выезжаем туда завтра, – постановила Хельга. – Нужно спешить: вдруг они действительно что-то заподозрят и вызовут полицию. А этого допустить нельзя.
– И как мы заберём сундук? – поинтересовалась Агнес.
– Ворвёмся в дом, свяжем их, возьмём что нужно и сразу же уедем.
Магда вздохнула.
– Детей напугаем… Хоть они избалованы и любят сладости, но мне их всё равно жалко.
Агнес нехорошо прищурилась.
– Ничто не должно нас останавливать! Наконец-то мы сможем отомстить за нашего прадедушку и заполучить то, что лежит в сундуке. Неужели мы упустим свой шанс?! Неужели эти гадкие дети помешают нам добиться справедливости?
– Конечно, нет!
– Вот и не говори тогда глупостей!
– Это я-то говорю глупости? – рассердилась Магда.
– Конечно, ты. Ты самая бестолковая среди нас!
– Что-о-о???
И сёстры принялись кидаться друг в друга диванными подушками. Одна подушка сшибла со стола тарелку с бутербродами, а вторая попала в светильник и разбила стеклянный плафон.
– Успокойтесь немедленно! – зашикала на разбушевавшихся сестёр Хельга. – Забыли, что мы не должны привлекать к себе внимания?
Герр Олафсен поставил чашку на стол и поднялся. Агнес и Магда, оборвав перебранку на полуслове, уставились на него.
– Надо выспаться, – со значением произнёс герр Олафсен. – Завтра у нас тяжёлый день. Встречаемся в шесть часов утра возле вашей машины.
Он молча поклонился и вышел.
Мартин с Матильдой проснулись от храпа Шоколадного дедушки. Звук был таким мощным, что на чугунной плите мелко звенела крышка чайника.
Спуститься вниз без помощи дети не могли, ведь гамаки висели почти под потолком.
– Дедушка! – позвал Мартин.
– Хр-р-р-р-р-р-р!
– Дедушка Оскар! – присоединилась к брату Матильда.
– Хра-гррр-хр-р-р-р-р-р-р!
– Де-душ-ка-а-а!!! – заголосили дети.
– Хр-р-р-р-р-р-р-грах!
– Мы есть хотим!!! – завопил Мартин.
За стеной воцарилась тишина.
– Кто-то говорил о еде? – раздался сонный голос Шоколадного дедушки.
Через секунду в дверном проёме вниз головой показался сам дедушка Оскар – рыжий, веснушчатый, с торчащей колом бородой.
– А просто позвать меня вы не догадались? – прищурился он.
– Да мы чуть не охрипли, пока тебя звали! – развела руками Матильда. – Ты та-а-ак храпел!
– Я? Храпел?! Я никогда не храплю, всегда сплю тихо как мышка! – притворно возмутился дедушка Оскар.
– Ты не просто храпишь, ты громыхаешь, как камнепад в горах! – вылетела из часов кукушка Свелгя.
В ответ живот дедушки Оскара загромыхал так, что стало ясно: шуметь он и правда умеет на славу, и не только во сне.
– Так! Нам надо спешить, а то я сейчас расклеюсь и свалюсь с потолка, – заторопился он.
В три прыжка оказавшись возле гамаков Мартина и Матильды, он ловко подхватил их под мышки и – фью-ю-ють! – спрыгнул на пол.
– И-и-и-и! – завизжали от восторга дети.
Совсем скоро, умытые и переодетые, они завтракали за большим кухонным столом.
– Дел у нас сегодня много, – поглощая песочное печенье и булочки с изюмом, перечислял дедушка Оскар. – Во-первых, уборка. Нужно протереть дорожки на потолке и стенах, а то я их с позапрошлой среды не протирал. Они стали такими липкими, что я еле-еле по ним передвигаюсь. Во-вторых, нужно сходить за продуктами.
– Сходить или съездить? – уточнил Мартин.
– Сходить. Ну а в-третьих, – тут Шоколадный дедушка посуровел лицом, – нужно вооружиться. Вы умеете метать копьё?
– Ч-ч-что-о-о?
– А мечом пользоваться умеете? Или, на худой конец, топориком?
Мартин с Матильдой изумлённо уставились на дедушку.
– Прекращай пугать их своими дурацкими шутками! – рассердилась Свелгя.
– Видели бы вы свои рожицы, – расхохотался дедушка Оскар и хлопнул по плечу Мартина. Рука его мигом прилипла к футболке мальчика. – Ну вот, теперь я достаточно переел. Пора за дело. Вы убираете со стола и моете посуду, а я протираю потолки. По рукам?
Пока дети перемывали посуду, дедушка Оскар дважды протёр влажной тряпкой дорожки на потолках и стенах, а потом вытащил из погреба большую деревянную тележку и загрузил её банками с мёдом, засахаренными орешками и пирожными.
– Ну что, готовы к походу за продуктами?
– Готовы! А зачем нам мёд и сладости? – полюбопытствовала Матильда.
– Мёд обменяем на мясо и овощи.
– А сладости?
– Это мне, на перекус.
И дедушка Оскар вывел внуков за кактусовый забор. На этот раз Матильда и Мартин разглядели, как открываются ворота: нужно было дёрнуть за замаскированный под побег кактуса рычаг. Тогда часть забора отодвигалась в сторону, открывая проход.
– Разве растения умеют передвигаться? – спросил Мартин, наблюдая за тем, как трехметровые кактусы расходятся в стороны.
– Бородатый кактус умеет. Поэтому и живёт пятьсот лет, – пояснил дедушка Оскар. – Когда нужно, он выдёргивает из земли свои корни, а потом обратно их пускает. Это очень живучее растение.
И он резво покатил тележку по тропинке вдоль забора. Кукушка сидела у него на плече и, нацепив на кончик клюва очки, сосредоточенно вышивала на пяльцах салфеточку.