Книга Старинный кулон - Нора Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клиффорд искоса взглянул на свою спутницу. Строгое волевое лицо без тени улыбки смотрело вперед. Рыжие волосы превратились в шикарную гриву локонов, спадающих на спину. Уайдлер пришел к выводу, что прическа рассерженного льва намного больше идет ей, чем тот унылый пучок, который был у нее на голове, когда она вошла к нему в кабинет.
— Мы должны решить, где мы познакомились друг с другом, — прервал он затянувшееся молчание.
— Зачем что-то придумывать? Правда там, где это возможно, всегда лучше. Мы познакомились на работе, а потом ты, Клифф, осознал, что не можешь жить без меня. Теперь все хорошо обдумай. — Алекс весело рассмеялась. — Простите меня, мистер Уайдлер, но именно так должен выглядеть сюжет.
Уайдлер с удивлением взглянул на Алекс. Он полностью признавал правоту ее высказываний.
— Вы понравитесь бабушке, я в этом уверен.
— Почему?
— Вы обе очень умные женщины.
— А вам такие не нравятся?
Уайдлер хотел отделаться комплиментом, но потом вдруг честно признался:
— Я не могу ответить на ваш вопрос. У меня никогда, кроме бабушки, не было умной женщины. Вы первая!
— Вы хотите мне польстить? Спасибо.
— Нет. Скорее отметил вашу отличительную черту.
Они подъехали к особняку. Алекс впервые была в гостях у очень богатых людей и стала с интересом все осматривать.
Дом располагался на краю обрыва, но такое местоположение не придавало особняку мрачный вид, а наоборот, делало его более стильным. Машина тихо шуршала по гравию. Они ехали по прямой, словно проложенной по линейке подъездной аллее, по сторонам которой росли красиво подстриженные деревья. Подсветка, находящаяся внизу, у корней, придавала открывавшемуся виду еще большую красоту.
Их встретила экономка, приятная пожилая женщина, которую Уайдлер заключил в объятия.
— Как поживаешь, Меган?
— Твоими молитвами. Хорошо, что ты приехал, а это кто? — лукаво спросила женщина, указывая на Алекс.
— Познакомься. Это Алекс — моя невеста, а это Меган — ангел-хранитель мой и моей бабушки.
Меган, нимало не скрываясь, откровенно и внимательно осмотрела Алекс. Очевидно оставшись довольной увиденным, она подмигнула Уайдлеру.
— Как тебе удалось подцепить такую красавицу? Неужели она согласилась соединить свою жизнь с тобой?
— Как видишь. — Уайдлер слегка обнял Алекс за плечи.
Алекс вся напряглась и инстинктивно хотела отпрянуть от Уайдлера. Он, почувствовав движение Алекс, посильнее прижал ее к себе. Она расслабилась и неожиданно для себя поднялась на цыпочки и поцеловала его в подбородок. Уайдлер казался потрясенным. В его глазах появилось какое-то странное выражение, которое Алекс не могла точно определить.
Похоже на ужас, с которым встретили бы в средневековье поцелуй зачумленного, подумала она и провела пальцем по его губам. Он мгновенно прихватил его зубами. Меган с улыбкой смотрела на разыгравшуюся перед ней пантомиму.
Они вошли в дом и оказались в просторном холле. Светлые стены, почти белый мраморный пол и множество зеркал создавали впечатление простора и легкости. Алекс представляла себе нечто другое — мрачное, обшитое темным деревом помещение, в котором витал дух прошлого. Лестница, по которой Меган повела их наверх, была широкой и застлана толстой ковровой дорожкой с густым и мягким ворсом. Алекс украдкой разглядывала стены, уверенная, что здесь должны висеть потемневшие от времени портреты предков. Они отсутствовали. Вместо них были современные картины, выполненные в абстрактной манере. Это ее удивило.
— Меган, ты думаешь, я не могу проводить Алекс сам? Ты уже забыла, что здесь я вырос и знаю весь дом как свои пять пальцев? — спросил Уайдлер, удивившись торжественности, с которой сопровождала их экономка.
— Сегодня особый случай. Ты привез свою невесту. Миссис Брентон распорядилась все подготовить. — С этими словами Меган распахнула дверь одной из комнат. — Обед через полчаса.
Алекс и Клиффорд остались одни. Комната представляла собой просторное светлое помещение с нарядными занавесками на окнах и огромной кроватью.
— Черт, я никогда не думал, что моя бабушка такая современная женщина. Не переживай, — сказал Клиффорд, заметив выразительный взгляд Алекс. — Я что-нибудь придумаю. А сейчас давай я зайду в ванную первым, а потом покину тебя, чтобы ты спокойно могла привести себя в порядок и переодеться к обеду. Идет?
Алекс молча кивнула. Неожиданно для себя она почувствовала себя чуть ли не оскорбленной словами Клиффорда. Ею пренебрегли. Испугались, что она посягнет на его добродетель, так, что ли? Алекс тряхнула головой и достала сигарету. Закурив, она подошла к окну, занимающему половину стены. Отодвинув штору, она стала смотреть вниз на обрыв, на его зеленые склоны. Что за дурацкие мысли у нее в голове? Надо же, она обиделась на Уайдлера за то, что он повел себя как джентльмен, отказавшись делить с ней постель. Разве она приехала сюда, чтобы стать его любовницей? Об этом не было и речи. Она никогда и не сомневалась, что у Уайдлера нет тайных мыслишек на ее счет. Так что же ее задело?
Алекс постаралась сосредоточиться на том, что ее ждет, но плохое настроение не проходило. Она настолько углубилась в свои думы, что не услышала звука открываемой двери ванной и шагов Уайдлера. Ощутив руку у себя на плече, она вздрогнула и еле подавила крик. Обернувшись, она увидела Клиффорда. Его волосы были еще влажными, а рубашка расстегнута. В руке он держал галстук. Сердце Алекс тревожно забилось. Никогда еще вид мужчины так ее не волновал.
Господи, что же со мной творится? — подумала Алекс и, чтобы как-то преодолеть смущение, сказала:
— Вы меня напугали. Нельзя же так тихо подкрадываться.
— Замечталась? Я уже почти готов. Ванная свободна, можете приступать, мадам, — Клиффорд шутливо поклонился.
Она поспешила ретироваться в ванную комнату и услышала, как он крикнул в закрываемую дверь:
— Даю вам двадцать минут. Зайду за вами ровно в семь тридцать. — Голос его звучал излишне бодро, и Алекс не без удовольствия отметила, что он тоже волнуется.
Оставшись одна, она попыталась успокоиться. Свое странное отношение к Уайдлеру она объяснила успешным вхождением в роль.
Зачем ты лукавишь сама с собой? — мысленно спросила она себя. Ты же прекрасно знаешь, что это не так. Тебе его хотелось так сильно, что было достаточно малейшего знака с его стороны, чтобы ты тут же сорвала с себя одежду.
Алекс не считала себя страстной женщиной. В объятиях Стивена, своего бывшего мужа, она оставалась равнодушной, даже холодной. Ее ревность по отношению к нему объяснялась не столько болью от физической близости мужа с другой или другими, сколько чувством обиды, что ее снова бросили, предали и она осталась одна, как тогда в детстве. Та страсть, о которой она читала в любовных романах, была ей незнакома. Алекс искренне думала, что в реальной жизни ничего подобного не бывает. Недаром же эти книжки в ярких переплетах с такой охотой раскупают. Если бы женщины у себя дома с мужьями испытывали безумное физическое наслаждение, зачем бы они о нем читали в бесконечных, почти сказочных историях?