Книга Устать друг без друга - Элен Алекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И этим человеком был Грег Бенито, которому было мало того количества земель, домов и кораблей, которыми он уже владел. А мне так кажется, что ему просто было скучно жить на этом свете.
Каждый день Грега должен был быть до отказа наполнен всевозможными событиями, и только тогда Грег мог спокойно поспать несколько часов ночью.
Уж я-то знаю, что это значит, кипение крови прекрасной Розмарин.
И Лаура была точно такая же. В свои пятнадцать лет она уже прекрасно водила все автомобили Грега и моталась на них по городу без присмотра только так.
Грег держал для Лауры специальную охрану. Но этой охране надо было еще успеть догнать чересчур самостоятельную Лауру, а уж только потом пытаться ее охранять.
И именно поэтому людям сэра Валентино даже не надо было в тот день особенно трудиться для того, чтобы доставить Лауру к сэру Валентино. Им надо было только подождать, пока Грег уедет из города, а потом пронаблюдать, как Лаура надурит свою охрану и смоется из дома.
И как только это произошло, люди сэра Валентино на своих машинах окружили автомобиль Лауры Бенито и таким образом доставили ее к дому сэра Валентино. Благо, Лаура совсем не сопротивлялась, а спокойно вела свой автомобиль туда, куда ехали окружившие ее машины, и, видимо, ей самой все это было даже интересно.
И когда процессия въехала в ворота особняка сэра Валентино и подъехала к дому, Лаура преспокойно вышла из своего автомобиля и сообщила своим похитителям:
– Я так и знала, что вы меня похитите.
– Откуда ты это знала, дитя мое? – спросил сэр Валентино, который как раз вышел на улицу, чтобы встретить гостью.
– Меня Грег предупредил, – ответила Лаура.
Сэр Валентино удивился.
– И ты не сопротивлялась? – спросил сэр Валентино.
– Потому что я тоже с ним не согласна, – сказала Лаура.
– Ты не согласна с ним? – обрадовался сэр Валентино. – Значит, ты тоже на моей стороне?
– Я на своей собственной стороне, – сказала Лаура, – и мне интересно, каким образом вы его остановите.
Сэр Валентино мило сложил руки на своем круглом животе.
– А мы это сделаем с твоей помощью, дитя мое, – сказал сэр Валентино.
Лаура удивилась.
– Это как? – спросила Лаура.
– Сейчас узнаешь, – пообещал сэр Валентино.
И сэр Валентино велел своим людям вести Лауру в дом.
И только теперь Лаура слегка испугалась. Ведь она была все-таки в доме врага, и все игры остались за воротами этого дома.
Лаура остановилась у входа в особняк и дальше не пошла. Охранникам сэра Валентино пришлось сдвигать ее с места, как шифоньер.
– Что случилось, детка? – ласково спросил сэр Валентино.
– Если вы хотите, чтобы я дала вам закодированный номер телефона Грега или поговорила с ним сама, или сказала вам, где он находится, то давайте сделаем это, не заходя в дом, мы ведь сможем обо всем поговорить и у входа, – сказала Лаура.
– Дорогая Лаура, – сказал ей сэр Валентино, – все закодированные номера твоего брата, а так же все места его пребывания мне давно известны, и по телефону я с ним уже наговорился по этому поводу предостаточно.
– Что же вы тогда собираетесь со мной делать? – спросила Лаура.
– А мы придумали специально для твоего брата нечто новое и необычное, – сказал сэр Валентино.
– Я не пойду в дом, – сказала Лаура.
Сэр Валентино улыбнулся ей.
– Тогда тебя понесут, – сказал сэр Валентино.
Выбора у Лауры не было, и она пошла сама.
Ее путь лежал мимо портрета Розмарин, и Лаура сказала:
– Бабушка, ты проследишь, чтобы со мной ничего не случилось?
Это обстоятельство несколько смутило сэра Валентино. Но уже спустя мгновение он махнул своим людям, чтобы они продолжали свой путь дальше.
А дальше Лауру ввели в большую комнату, где по всем законам жанра ей связали руки и привязали к стулу.
Лаура была очень удивлена, такого поворота она не ожидала.
– А это еще зачем? – сказала она.
– Так нам будет спокойнее, – ответили ей.
Лаура посмотрела на сэра Валентино.
– Детка, – сказал ей сэр Валентино, – не бойся, ничего плохого с тобой не случится, если, конечно, все пойдет так, как я задумал.
– А если пойдет не так, как вы задумали, – спросила Лаура, – что будет тогда?
– Жизнь покажет, – философски ответил сэр Валентино.
Он подошел к телефону и набрал номер телефона Грега.
А Грег как раз был уже на полпути между городом и местом, куда должен был прибыть его корабль. Он взял трубку и очень удивился, услышав голос сэра Валентино.
– Это опять я, мой мальчик, – сказал ему сэр Валентино.
Сэр Валентино сел около телефона и положил ногу на ногу. Настроение у него было очень неплохое.
– Вы передумали? – оптимистично спросил Грег.
– Я не меняю своих решений, – сказал сэр Валентино, – но я хотел бы передать тебе привет от твоей маленькой сестренки.
– Черт! – Грег ударил кулаком по рулю.
– Дать ей трубку или поверишь мне на слово? – заботливо спросил сэр Валентино.
– Что вы задумали?! – закричал Грег.
– Не кричи, Грег, – спокойно сказал сэр Валентино, – мы ведь всегда сможем договориться, как нормальные взрослые люди. Мои соображения по поводу твоей сделки ты знаешь. А вот тебе мои последние условия: если через час твой корабль не повернет обратно, то я сделаю то, что тебе совсем не понравится.
– Вы не посмеете ничего сделать моей сестре, – сказал Грег, – вы же прекрасно знаете, что тогда я вас убью.
– Не убьешь, – сказал сэр Валентино, – потому что ситуация находится в твоих руках, и ты сам все и остановишь.
Грег был с ним не согласен.
– Но я не могу все остановить, – сказал Грег, – я повязан по рукам и ногам, на берегу меня ждут люди.
– У делового человека из любой ситуации всегда должен быть запасной выход, – сказал сэр Валентино.
– Ваша взяла, – сказал Грег. – Обещаю: я делаю это в первый и в последний раз.
– Нет, Грег, так не пойдет, – покачал головой сэр Валентино, – этого раза тоже не должно быть, а иначе…
– Что иначе? – взорвался Грег.
– Иначе я дам твоей сестре попробовать то, чем ты собрался промышлять, – докончил свою мысль сэр Валентино. – Извини, но только так я смогу объяснить тебе, как ты не прав.
– Вы не посмеете этого сделать, – сказал Грег, – потому что за это я тоже вас убью.