Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Устать друг без друга - Элен Алекс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Устать друг без друга - Элен Алекс

328
0
Читать книгу Устать друг без друга - Элен Алекс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 39
Перейти на страницу:

И если кто-либо собирался уходить раньше срока, то сэр Валентино сразу же собирался нести все это в полицию.

Так что особо рьяных охотников сбегать до сих пор не находилось. Но уж если кто дослуживался у сэра Валентино до конца своего срока, а до сих пор это были все его работники, то они уже были обеспечены на всю оставшуюся жизнь.


Я имею очень туманное представление о том, чем именно занимался сэр Валентино, но знаю, что все это было в определенных рамках. Ну, если не закона, то, по крайней мере, его сэровалентиновой совести.

И потому-то он так взбеленился, когда Грег Бенито решил перейти на торговлю наркотиками.

Вначале сэр Валентино пытался поговорить с Грегом по-хорошему, но тот не внял его речам. Тогда через некоторое время сэр Валентино решил предупредить Грега в последний раз.

Он удобно расположился в мягком кресле у столика с любимым позолоченным телефоном и набрал номер особняка Грега Бенито.

– Грег, – сказал сэр Валентино, когда тот взял трубку, – я, кажется, уже предупреждал тебя, что не стоит лезть в это дело.

– Сэр Валентино, – нахальным голосом ответил ему молодой Грег, а у них весь род был нахальным, – так вот, сэр Валентино…

А Грег лежал в это самое время в противоположном конце города в своем саду в гамаке и поглощал сочные персики, которые висели прямо у него над головой.

– Когда вы, сэр Валентино, – продолжил Грег, – с моим дедом и со стариком Фарли грабили корабли, тихо и мирно проплывающие по своим делам мимо нашего городка, я ведь не указывал вам с соседней горы, что можно делать, а чего нельзя.

– Мы и пальцем не тронули чью-то жизнь! – заорал сэр Валентино.

– Я тоже не трогаю ничью жизнь, – спокойно ответил ему молодой Грег и доплюнул косточку от персика аж до ближайшего фонтана, – я занимаюсь только транспортировкой груза, и все остальное меня не интересует.

– А надо бы поинтересоваться, – сказал сэр Валентино, – и если ты думаешь, что я позволю тебе этим заниматься, то ты глубоко ошибаешься.

– Это вам моя бабка Розмарин, – перебил его Грег Бенито, – внушает с неба мысли о благочестивом образе жизни?

– Грег, – постарался взять себя в руки сэр Валентино, – ты еще слишком молод для того, чтобы лезть в такие жизненные дебри. У тебя никогда не было ничего святого, и поэтому ты не в состоянии сам решать, что плохо, а что хорошо. Так что не обижайся на меня, старика, если я время от времени буду тебе это растолковывать.

– А если я буду плохо вас при этом слушать? – спросил Грег и сорвал у себя над головой очередной персик.

– А на этот случай я буду вынужден тебя немного огорчить. – Сэр Валентино переложил удобнее свои старые ноги и вытащил из табакерки сигару. – Если ты меня будешь плохо слушать, – сказал он Грегу, – то я буду вынужден применить к тебе более крутые меры.

– Интересно, какие? – поинтересовался молодой Грег.

– Я потоплю твой корабль вместе с грузом, – сказал сэр Валентино.

Грег немного подумал.

– А я вас за это посажу, – сказал Грег.

– Сначала тебе надо будет еще доказать, что это сделал я, – сказал сэр Валентино и положил трубку.

Он уже устал так долго что-то объяснять молодому Грегу Бенито, а потому решил расслабиться и затянуться сигарой. Но не тут-то было. Зазвонил телефон.

Сэр Валентино прекрасно знал, кто это, а потому немного помедлил.

– Ну и что ты мне скажешь? – спросил сэр Валентино, взяв трубку.

– Может, я у вас на дороге встал? – с надеждой спросил Грег Бенито.

– Не смеши меня, – сказал сэр Валентино, – я уже сказал тебе, что такими делами никто в нашем городе не занимался и заниматься не будет.

– Зачем вам репутация нашего города? – удивился Грег.

– Я хочу умереть с чистой совестью, – сказал Грегу сэр Валентино, – но ты еще слишком молод для того, чтобы понять, что это значит. Так что считай, что я тебя обо всем предупредил.

Сэр Валентино вновь положил трубку и наконец-то всласть затянулся своей сигарой. В открытое окно со стороны океана дул легкий бриз, и сэру Валентино было уютно, вкусно и хорошо.

Грег же в своем гамаке на противоположном конце города, услышав короткие гудки, сказал, обращаясь к телефонной трубке:

– До свидания, сэр Валентино.

Затем он еще немного полежал, подумал, съел еще один персик, а потом снова взял телефон и набрал нужный ему номер.

– Это Грег, – сказал он в телефонную трубку, – план не менять, от графика не уклоняться, но проходить мимо нашего побережья, полностью отключив на судне освещение. Будьте предельно внимательны и, если что, держите меня в курсе.

Грегу всегда удавались все его начинания. Но только он не учел, насколько то, что он на этот раз задумал, не входило в планы сэра Валентино.

А у сэра Валентино буквально через несколько минут вновь зазвонил телефон.

– Сэр, – доложили сэру Валентино его осведомители, – Грег Бенито свои планы не отменил, а, наоборот, велел своим людям быть предельно внимательными.

– Мины уже зафиксировали? – спросил сэр Валентино.

– Пару часов назад, – доложили ему.

– У всех отсеков, которые я вам отметил? – уточнил сэр Валентино.

– Так точно, сэр, – ответили ему.

– Еще что-нибудь выяснили? – спросил сэр Валентино. – Где он собирается выгружать товар?

– Он договорился о встрече у Северных лесов, – ответили сэру Валентино.

– Что в милях шестидесяти от города? – спросил сэр Валентино.

– Да, – ответили ему, – и скоро он выедет туда сам.

– Но там же негде причалить, – удивился сэр Валентино.

– Зато полиция ни в жизнь не догадается, – ответили сэру Валентино его осведомители. – Товар он выгрузит на берег на шлюпках, а корабль пойдет дальше по запланированному курсу.

Сэр Валентино немного подумал.

– Доставьте мне девчонку, как только он выедет из города, – сказал сэр Валентино, – но только чтоб все было тихо и мирно.

– Грег наверняка запрет ее дома, – ответили сэру Валентино, – а там сейчас тройная охрана.

– А я вам как раз и плачу такие большие деньги за преодоление трудностей, – сказал сэр Валентино.

Людям сэра Валентино ничего не оставалось делать.

– Будет сделано, – ответили сэру Валентино, и он удовлетворенно повесил трубку на телефон.


Может, сэр Валентино в глубине души и не совсем был уверен в своей правоте. Но он должен был намекнуть городу, кто тут главный.

Особо крупных соперников у него давно не было. С тех пор как умер Джон Бенито и мой дед отошел от дел, а мой отец и не приступал к ним, так как считал, что нам вполне хватает тех жалких дивидендов, которые мы получаем от закупленных еще дедом акций крупных нефтеперерабатывающих компаний на Юге. Так вот, именно поэтому основной занозой для сэра Валентино оставался только один человек в нашем городе.

1 ... 4 5 6 ... 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Устать друг без друга - Элен Алекс"