Книга Артур и минипуты - Люк Бессон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей очень хочется спросить, что за штуку изобрел еенепоседливый малыш, но она воздерживается, так как таинственная коробка все ещестоит в кухне, и шустрый внук может ее заметить. А врать она совсем не умеет…
Артур аккуратно кладет бамбуковый шест на специальныемаленькие треноги. Под треногами проходит канавка, на дне которой на равномрасстоянии друг от друга виднеются нежно-зеленые росточки редиски.
Уложив бамбуковый шест, Артур бежит к сараю, хватаетсвернутый шланг для полива и разворачивает его, чтобы найти конец.
Конец найден.
Под внимательным взором Альфреда Артур с помощьюразноцветного пластилина соединяет наконечник шланга с бамбуковым шестом.Точнее, с бамбуковой трубой.
Затем он поворачивает эту трубу так, чтобы соломинкиоказались прямо над ростками редиски.
— Понимаешь, Альфред, сейчас наступит очень важный момент —пуск системы. Но прежде надо все как следует отладить, иначе случитсянаводнение, и весь урожай погибнет, — объясняет мальчик собаке.
Урожай редиски Альфреда не интересует. Он убегает ивозвращается с мячиком в зубах. Приглашая Артура поиграть, пес бросает мячикпрямо в канавку, где зеленеют ростки.
— Альфред, что ты делаешь! — кричит Артур, и тут же солиднымголосом заявляет: — Посторонних на стройке быть не должно.
Достав из канавки мячик, он, размахнувшись, бросает его какможно дальше.
Уверенный, что игра началась, Альфред пулей мчится за ним.
Закончив прилаживать шланг, Артур бежит к крану,установленному на стенке резервуара с водой.
Когда пес с мячиком в зубах возвращается, хозяина уже нет наместе.
Артур медленно поворачивает кран.
— Только бы получилось, — бормочет он, устремляясь обратно кгрядке.
По дороге он сталкивается с мчащимся ему навстречуАльфредом. Чтобы остановить пса и не дать ему затоптать ростки, Артур шлепаетсяна землю и, распластавшись, ползет вдоль бамбуковой трубочки. Пытаясьсообразить, какую новую игру затеял хозяин, Альфред останавливается.
Внутри бамбуковой трубы с журчанием бежит вода; добежав доочередной воткнутой в трубку соломинки, она проливается на редиску.
Каждый росток получает свою порцию прохладной влаги.
Альфред выпускает из зубов мячик и принимается разглядыватьмеханизм.
— Ура! — радостно кричит Артур. И, схватив Альфреда за лапу,долго трясет ее.
— Браво! Мои поздравления! Поверь, это замечательноеизобретение! — громко заявляет он, обращаясь от имени собаки к самому себе.
На крыльце появляется бабушка в закрытом хозяйственномпереднике.
— Артур! Тебя к телефону! — как всегда громко зовет она.
Артур отпускает лапу пса.
— Извините. Наверное, это председатель водопроводнойкомпании приехал меня поздравить. Через несколько минут я буду в вашемраспоряжении.
На огромной скорости Артур влетает в дом, прыгает ввойлочные тапочки и по скользкому полу катится в дальний угол гостиной, гдестоит телефон.
Схватив трубку, он плюхается на стоящий рядом диван.
— Я изобрел водопровод, как Цезарь! Даже лучше! Я хочу,чтобы бабулечкина редиска скорее выросла. Если ее постоянно поливать, она будетрасти в два раза быстрее! — кричит он в телефон, толком не разобравшись, ктоего собеседник.
Но так как время подходит к четырем, то, скорее всего, этоего мама.
— Прекрасно, дорогой! А кто такой этот Цезарь? — врастерянности спрашивает мать, пытаясь вычленить из затопившего ее потока словглавную мысль сына.
— Это приятель нашего дедушки, — уверенно отвечает Артур. —Если вы приедете до темноты, сами все увидите. Вы уже выехали или нет?
На другом конце трубки смущенное молчание.
— … Мы пока еще в городе.
Артур разочарован, однако не слишком: ведь сегодня онпобедитель!
— Ладно… Это ничего. Увидите завтра утром, — снисходительносоглашается он.
Голос матери звучит необычайно ласково, а, значит, непредвещает ничего хорошего.
— Артур… Мы не сможем приехать к тебе, дорогой.
Артур сникает, словно воздушный шарик, напоровшийся наветку.
— Здесь, в городе, у нас много нерешенных проблем, —продолжает мать. — Закрыли завод, и… Папе надо искать другую работу.
— Тогда почему бы ему ни приехать сюда, к нам? Здесь в садувсегда много работы, — простодушно говорит Артур.
— Я говорю о настоящей работе, Артур, работе, за которуюплатят деньги, чтобы мы все трое могли что-то есть.
Артур размышляет, но не долго.
— Знаешь, с помощью дедушкиной системы подачи воды можновыращивать любые растения, а не только редиску! Мы будем выращивать полезныерастения и питаться ими, все вчетвером!
— Хорошо, Артур, согласна; но деньги нужны не только на еду.Они нужны, чтобы платить за квартиру и…
Энтузиазм Артура, поистине, неисчерпаем:
— А почему бы нам всем не жить в бабушкином доме? Тут оченьмного места, да и Альфред будет доволен. И бабулечка тоже!
Терпению матери приходит конец.
— Послушай, Артур! Не надо говорить глупости, особенносейчас, когда и без них радости мало. Папе нужна работа, и мы никуда не поедем,пока он ее не найдет, — решительно заключает она.
Артур не понимает, отчего маме не нравятся его решения. Наего взгляд, они вполне разумны; впрочем, всем известно, что у взрослых своя,совершенно необъяснимая логика…
— О`кей… — резко погрустнев, отвечает он, — ничего неподелаешь.
С неприятными известиями покончено, и мама снова говоритнормальным голосом.
— Но если мы не можем приехать, это не значит, что мы о тебезабыли, и тем более, сегодня, — таинственным шепотом произносит она. — Потомучто… сегодня твой день рож-де-ни-я! — завершает она нараспев.
— С днем рождения, сын! — раздается в трубке голос отца.