Книга Промедление смерти подобно - Чарльз Вильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Простите, у вас нет часов? — спросил он,улыбнувшись. — Который час? Мои, похоже, остановились.
Колби молча уставился на него, вытянул руку, чтобы тот саммог увидеть циферблат его наручных часов, а затем быстро зашагал на свое место.На сиденье лежало его пальто, и он, убрав его, сел и пристегнул ременьбезопасности. Самолет был на подлете к посадочной полосе.
Колби наклонился к Мартине и прошептал:
— Думаю, лучше от них избавиться. Оставлю жилет подсиденьем.
— Не делайте глупостей. Я же пообещала, что проведу васчерез таможенный контроль. Разве не так?
Она улыбалась, а ее глаза горели радостным возбуждением.
— Сначала надо сделать так, чтобы ничего не былослышно. Заверните жилет в свое пальто, а поверх накиньте вот это, —посоветовала девушка, указав на шубку, лежавшую у нее на коленях.
Очевидно, бортпроводница только что принесла ее Мартине.
Наконец колеса коснулись бетонного покрытия посадочнойполосы, самолет слегка встряхнуло, и он начал сбрасывать скорость. Всепассажиры еще находились на своих местах. Сикх, сидевший в кресле по другуюсторону прохода, смотрел через стекло иллюминатора. Колби, вытащив из-подпиджака жилет, закатал его в габардиновое пальто, а затем в шубку, которая, какон успел заметить, была из натуральной норки. Ему не давал покоя вопрос, почемудевушка решилась на это.
— Отлично, — похвалила она. — Теперь остаетсясоблюсти формальности. У вас есть багаж?
— Да, чемодан.
— В нем никакой контрабанды? — спросила Мартина, ив ее глазах вновь заиграли лучистые огоньки, похожие на брызгишампанского. — Ни атомной бомбы, ни порнографии, ни гашиша?..
— Нет, — ответил он.
— Тогда все в порядке. Дайте мне вашу багажнуюквитанцию. Я предъявлю его как свой собственный, и вам даже не придетсяподходить к таможенной стойке. Просто понесете наши пальто. Вы не известныанглийской таможне и не находитесь у них под контролем?
— Нет, — заверил ее Колби. — Со мной этовпервые.
— Ну и хорошо… Некоторая сложность может возникнуть припроверке паспортов и на выходе из таможни, где стоит охранник, — с улыбкойсказала она и протянула Колби руку. — Желаю удачи.
— Огромное вам спасибо… Но все же, почему вы этоделаете?
Глаза Мартины вновь лихорадочно заблестели.
— О таком приключении я давно мечтала. Самолетостановился, двигатели замерли, и одновременно с ними умолк непрерывный гулвентиляции. Мгновенно наступила тишина. Колби, перекинув через плечо свою ношу,наклонил голову и прислушался. Из-под пальто и шубки, отлично заглушавшимитиканье часовых механизмов, долетали лишь слабые звуки. Взгляды Колби и Мартинывстретились, и он уже собирался ей подмигнуть, как раздался звонок одного избудильников. Такой услышишь на расстоянии в десять футов. Пот выступил на лицеКолби. Проход в салоне к тому времени был уже заполнен пассажирами, которые,направляясь к выходу, проходили мимо их кресел. Вытащить из-под пальто жилет счасовыми механизмами и заново завернуть его так, чтобы при этом не обнаружитьконтрабандный товар, было невозможно.
— Спокойно, — прошептала Мартина. —Отвлекающий момент всегда можно создать.
Колби шагнул в проход и физически ощутил, как медленносужается носик той самой воронки, в которую он так опрометчиво попал. Вперединих по проходу пробиралась француженка с огромным количеством сумок и шубой вруках. Оказавшись рядом с туалетом, она постучала в дверь.
— Depechetoi, mon cheri[16], —произнесла она. В двери появился мальчик, тот самый, который в салоне самолетачитал книгу, выпущенную издательством «Тинтин». Бумажное полотенце, которым онпытался вытереть руки, приставало к его пальцам.
— Англия — сумасшедшая страна, — сказал онпо-французски. — Вода какая-то липкая и пахнет мятой.
— Quoi encore?[17] — спросила егофранцуженка. Затем она схватила мальчика за руку и возмущенно фыркнула:
— Alors… les anglais!
Колби перевел дух. Он ведь совсем забыл вытащить пробку израковины и слить ментоловый ликер. Но теперь это уже не имело никакогозначения. Что произошло, то произошло. Спустившись по трапу, они направились кзданию аэропорта. Пока часовые механизмы вели себя тихо, никаких звуков из-подпальто не доносилось. Женщина передала мальчику какой-то предмет, который доэтого несла в руке. И Мартина, и Колби, вглядевшись в него, сразу догадались,что это было. Транзисторный приемник. Они переглянулись.
Колби подошел к мальчику ближе.
— Connaistu les Beatles?[18] — с сияющейулыбкой на лице спросил он и пару раз изогнулся, пытаясь скопировать фанатовэтой популярной группы.
— Да, да! — оживился мальчик.
— Attention! C'est Ie fou![19] —воскликнула француженка, уже готовая схватить сына и бежать с ним под защитуполиции.
Но семена, посеянные Колби, уже попали в благодатную почву.Мальчик включил приемник и принялся его настраивать. Первое, что ему удалосьпоймать, была программа Би-би-си.
«…Безусловно, это всего лишь один из многих экологическихфакторов, которые следует учитывать при изучении мест обитания бородатойсиницы…» — послышалось из динамика.
Понимая, что подобная информация никоим образом не сможетувлечь ребенка, Колби готов был броситься к нему и помочь поймать что-нибудьболее интересное. Но мальчик вновь повернул ручку настройки, и из транзисторапонеслись слова песни, исполняемой под аккомпанемент гитары.
— Вот! — радостно выдохнул Колби и взглянул на Мартину. —Это группа «Битлз»!
Мальчик презрительно посмотрел на Колби.
— Это Джонни Холлидей, — укоризненно произнес он.
— J'aime Johnny Hallyday[20], —поспешил заверить его Колби.
Они вошли в здание аэропорта и встали в конец длиннойочереди, тянущейся к стойке, где проверяли паспорта. Мартина оказалась впереди,Колби за ней, следующими были мальчик с ревущим радиоприемником и его мамаша.За ними встали еще несколько пассажиров с их рейса. Очередь продвигалась медленно.