Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело об упрямом свидетеле - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело об упрямом свидетеле - Эрл Стенли Гарднер

334
0
Читать книгу Дело об упрямом свидетеле - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:

— А это еще зачем? — с подозрением спросила она.

Джерри ухмыльнулся:

— Пожалуйста, делайте все, как я прошу. И тогда вы получитехороший шанс выпутаться из всей этой истории.

Она несколько минут раздумывала. Затем сказала:

— Ладно, пусть будет по-вашему. Что, собственно, мне терять?

— Вот именно, — ответил Джерри Бейн и изобразил на лицесолнечную улыбку.

Артур Арман Ансон был холоден, как гремучая змея.

— Джерри, я деловой человек, и у меня нет временивыслушивать ваши стенания. Не надейтесь, вы не получите ни…

— Простите, но я сообщил секретарше, что вас ждет клиент, —перебил его Бейн.

Ансон скептически усмехнулся:

— Узнаю знакомый подход. Однако учтите, я не боюсь данайцев,дары приносящих, и не намерен менять свое решение. Ни цента, ни единого цента,молодой человек! Пожалуйста, не забывайте об этом.

Джерри Бейн достал из портфеля фотографию девушки вкупальном костюме:

— Это ваша клиентка.

Артур Ансон надел очки, рассмотрел снимок, скривив губы,хмыкнул.

Бейн достал еще одну фотографию. Ту, что получил отагентства фотоновостей.

— А теперь взгляните на эту. Прочтите подпись.

— Интересно, — пробурчал адвокат, посмотрев на фотографию, иснова хмыкнул: — Очень.

— Так вот, Магз Магу, человек, который работает у меня…

— Абсолютно антиобщественная личность! — резко перебил егоАнсон.

— Имеет уникальную память на лица и события, — невозмутимопродолжал Джерри. — Ему достаточно было бросить один взгляд на снимок, и онсразу же признал в этом мужчине известного мошенника.

— Естественно! — согласился адвокат.

— В преступном мире его зовут Крыса Гордон. Он всегдаработает исподтишка и такими хитрыми методами, что полиции до сих пор неудавалось поймать его на чем-нибудь. Сейчас его впервые за что-то задержали исняли отпечатки пальцев. Впервые! Вот почему он вне себя от злости на БернисКэлхаун и даже собирается подать на нее в суд.

Ансон задумчиво провел кончиками костлявых пальцев по щеке:

— Доказать дурную репутацию — штука не из легких. Люди нехотят давать показания в суде. Впрочем, если молодая леди настаивает на встречесо мной и, главное, если готова дать соответствующий задаток и нанятьквалифицированных детективов, то…

— Она не собирается платить вам ни цента, — перебил егоДжерри.

Столь неожиданное сообщение вывело Артура Ансона из егообычного состояния профессиональной невозмутимости.

— Как это? Что вы сказали?

— Она не собирается платить вам ни цента, — твердо повторилБейн.

Адвокат резко оттолкнул от себя фотографии.

— Тогда попросите ее убраться из моей конторы! — почтивыкрикнул он. — Черт побери, Бейн…

— Да, но это дело все равно принесло бы вам хорошие деньги,— снова перебил его Бейн. — Ваша блистательная победа в суде сделает вампотрясающую рекламу!

— Я не нуждаюсь в рекламе, — возмутился адвокат. Бейн пожалплечами:

— Хуже от этого никогда не бывает. А теперь послушайте, чтотам было на самом деле. Владелец ювелирного магазина утверждает, что его неграбили. Бернис уверена, что грабили. Он врет. И вы сможете в суде разорватьего в клочья перекрестными вопросами. Равно как и…

— Равно как и доказать, что мой клиент — лжец, — продолжиладвокат.

— Нет, уверяю вас, женщина не лжет. Она прекрасная, честнаядевушка, которую пытаются запугать. И шантажировать.

Ансон решительно покачал головой:

— Если владелец ювелирного магазина утверждает, что его не грабили,это решает все. Без вопросов. Ваша молодая леди — лгунья и шантажистка. Уберитеее отсюда.

— Выслушайте же меня! — в отчаянии произнес Джерри. — Обаони мошенники. Самые настоящие.

— Оба? — переспросил адвокат.

— Да, оба. И тот и другой.

— Как интересно, — с иронией произнес Ансон. — Толькопотому, что их слова не совпадают с историей, рассказанной молодой женщиной, ккоторой вы, похоже, питаете нежные чувства…

— Неужели вы не видите? — снова перебил его Джерри. —Хаггарт содержит ювелирный магазин в бедном районе, где его оборот не можетокупить даже накладные расходы! Магазин ему нужен только как прикрытие длякаких-то других, нелегальных дел. Здесь он предстает перед всеми всего лишьмелким торговцем, продающим в основном бижутерию, ручки, зажигалки и прочуюдребедень. На самом же деле занимается своими черными делами. Он скупщиккраденого! Здесь, в бедном квартале, рядом с другими мелкими магазинчиками, унего есть прекрасная возможность не вызывая подозрений приходить в свой магазинпрактически в любое время. Даже поздно вечером или ночью. Ведь многие изсоседей, не имеющих средств на содержание помощников, частенько поступают также. Для него это отличные условия для незаконного бизнеса.

Второй, Гордон, тоже жулик. Он знает о темных делишкахХаггарта. Ему стало известно о приобретении Хаггартом крупной партии ворованныхдрагоценных камней. И он решил как следует тряхнуть владельца ювелирногомагазина. Он был уверен: Хаггарт не осмелится заявить о пропаже в полицию. Доэтого момента они не были знакомы друг с другом. Поэтому Уильяму Гордонуказалось, что опознать его будет некому. Но обычный жулик никогда бы не решилсянаезжать на барыгу, — продолжал Джерри Бейн. — У преступного мира свои законы испособы наказать наглеца. Однако Гордон не местный. Он посторонний, крыса,которая может куснуть и исчезнуть. Тем он и славится. За это его и называютКрыса Гордон.

— Ну и что же он сделал с добычей? — не без сарказмапоинтересовался Ансон. — Вы же помните, полиция обыскала его.

— Да, обыскала. Но до этого он был в магазинесамообслуживания, как минимум, минут пять или шесть. Один. Хозяйка выходилазвонить. В полицию. Гордон понял, что попался и его единственный шанс —избавиться от награбленного.

— Интересно, где и как? — ехидно поинтересовался адвокат.

— Где-то в магазине… О, смотрите-ка! — воскликнул Джерри сделанным удивлением, будто эта мысль пришла к нему только что. — Что моглопомешать ему, например, взять открывалку, вскрыть одну из банок и, вытряхнувсодержимое, пересыпать туда камни?

— Даже так? — холодно усмехнулся Ансон. В его голосесквозила издевка. — Типичные фантазии молодого повесы. Прямо так и хочетсяувидеть, как он открывает банку с консервированными персиками, выливает содержимоена пол и закладывает в пустую банку драгоценности… Затем полиция обыскивает всевокруг и ничего не находит. Полицейские даже не замечают кучу персиков на полу.Это вряд ли, молодой человек.

1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело об упрямом свидетеле - Эрл Стенли Гарднер"