Книга Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да.
– Где?
– В здании «Пьедмонт».
– Чем он занимается?
– Инвестированием. Покупает и продает недвижимость, как длясебя лично, так и для группы клиентов, составляющих инвестиционный пул.
– Ваш отец – владелец компании? – уточнил Мейсон.
– По-моему, дело принадлежит папе, однако вместе с нимработает компаньон.
– Вы звонили в контору, чтобы выяснить, появился ли ваш отецна работе?
– Да… незадолго до того, как позвонила вам. Там ответили,что его ждут с минуты на минуты. Я попросила передать, чтобы он сразу жеперезвонил мне, как только войдет. Я хотела сказать ему, что он оставилпортфель.
– Хорошо, я постараюсь что-нибудь разузнать, – пообещалМейсон. – Свяжусь с вами после полудня, а пока, я думаю, вам не стоитбеспокоиться. Возьмите себе эти десять тысяч долларов.
На лице у Мьюриель появилось испуганное выражение.
– О нет, мистер Мейсон. Я не хочу к ним притрагиваться. Я непредставляю, откуда взялись эти деньги, в чем тут дело и… Слава богу, что этокрасное пятно на полу – просто эмаль, а не кровь. Вы, наверное, считаете меняглупой. Я действовала как идиотка… Вытащила вас сюда… Мистер Мейсон, я заплачувам гонорар – столько, сколько скажете. У меня есть свой счет в банке и…Наверное, я просто запаниковала, увидев деньги, сломанный стул, папину салфеткуи красную лужу в центре комнаты.
– Я прекрасно понимаю, что вы чувствовали, – успокоил ееМейсон. – Думаю, что все уладится. Только никому не говорите о том, что я здесьпоявлялся. Я сейчас возвращаюсь в свой офис. Повторяю: никому не говорите, чтоя был здесь. Вы понимаете?
Мьюриель кивнула.
– По крайней мере, до тех пор, пока я не позвоню, –продолжал Мейсон, – а я свяжусь с вами вскоре после полудня. Вы никуда неуйдете?
– Конечно, нет.
– Хорошо. Ждите моего звонка.
Вернувшись к себе в контору, Мейсон обратился к Делле Стрит:
– Положи эту пачку стодолларовых банкнот в сейф. Вотфотография мистера Картера Джилмана – увеличение восемь на десять дюймов. И,кстати, для твоего сведения, зловещее красное пятно на полу оказалосьсодержимым перевернутой банки с эмалью. Очевидно, Картер Джилман сегодня уехална работу на седане. Обычно он идет пешком четыре квартала до автобусной остановки.Сегодня утром он, не прощаясь, сел в машину. Если только не…
– Что? – спросила Делла Стрит.
– Не заглянул к себе в мастерскую, увидел там кого-то,подрался, у него выпало десять тысяч долларов, а его самого без сознаниякуда-то отвезли на седане. В таком случае человеку, вернувшемуся застодолларовыми купюрами, придется долго их искать.
– Возможно, не так долго, – заметила Делла Стрит, – а выстанете мишенью какого-нибудь стрелка.
– Придется рискнуть, – ответил Мейсон. – У нас еще примернополчаса до встречи с Картером Джилманом.
Делла Стрит посмотрела на письменный стол Мейсона.
– Остается время, только чтобы ответить на верхние письма изпачки. Они самые важные.
– Хорошо, – согласился Мейсон, – а в одиннадцать тридцатьпосмотрим на мистера Эдварда Картера Джилмана и выясним, почему он представилсявымышленным именем.
– Он читал газету, шеф. Может, стоит сейчас заглянуть враздел финансовых новостей и попытаться найти разгадку тайны? – предложилаДелла Стрит.
– Скорее всего, это окажется потерянным временем, – решилМейсон. – Мы не знаем, какими именно инвестициями он занимается, а просто гадать– глупо. Ну что такого особенного произошло? Он выскочил из-за стола, незакончив завтрак, и бросился на работу. Люди делают подобное каждый день. Сотнилюдей, миллионы. Темп жизни постоянно ускоряется.
– Я знаю, – кивнула Делла Стрит, – однако вы толькопредставьте яичницу с домашней колбасой из оленины…
– Кстати, а что ты ела на завтрак?
– Поджаренный хлеб и кофе, – ответила секретарша. – Я вчеравстала на весы и…
– Ах вот оно что. Ты просто голодна, Делла. Давайразбираться с письмами. Забудем об Эдварде Картере Джилмане до половиныдвенадцатого.
После того как Перри Мейсон в пятый раз за десять минутукрадкой взглянул на часы, Делла Стрит улыбнулась и заметила:
– Не пытайтесь пускать мне пыль в глаза. Вы страшновозбуждены, не перестаете думать о назначенной встрече и не уверены, появитсяклиент или нет.
– Уже одиннадцать тридцать четыре, Делла.
– Какая точность!
Мейсон откинул голову назад и расхохотался.
– Хорошо, я признаю, что заинтригован.
– Чем? Тем, что отец ушел, не закончив завтрак и непопрощавшись с дочерью?
Мейсон покачал головой.
– Тем, что отец съел яичницу из двух яиц и нескольких кусковдомашней колбасы из оленины, а потом попросил дочь вернуться на кухню иприготовить еще одну яичницу и отрезать еще кусок колбасы.
– Мужчина со здоровым аппетитом.
Мейсон кивнул.
– А потом он достает десять тысяч долларов стодолларовымикупюрами и разбрасывает их по полу мастерской, – продолжала Делла Стрит.
– Там же кидает салфетку, разливает красную эмаль и, заранеепредупредив дочь, чтобы она ни при каких обстоятельствах не обращалась вполицию, оставляет мою фамилию и номер телефона там, где дочь их обязательнонайдет, – добавил Мейсон.
Делла Стрит обдумала услышанное.
– Звучит так, будто он собрался кого-то убить, – наконецсказала она.
– Что касается еды, здесь только одно логическое объяснение,– снова заговорил Мейсон. – Ему требовалось избавиться от Мьюриель на несколькоминут. Больше он ничего не смог придумать, как попросить добавки.
Делла Стрит медленно кивнула.
– В наше время, когда люди увлекаются диетами и следят заколичеством потребляемых калорий, это очень плотный завтрак для кого бы то нибыло, – продолжал Мейсон. – В данном случае мы имеем мужчину средних лет, отцавзрослой дочери. Он съедает яичницу из двух яиц и два куска домашней колбасы, апотом просит еще кусок колбасы и яичницу, а когда добавка готова, его неоказывается за столом. Единственное объяснение – он хотел отделаться от дочерина какое-то время.
– Почему?
– Откуда мне знать? Может, прочитал что-то в газете. Может,увидел что-то в окно.