Книга Восемь бессмертных - Людмила Ивановна Исаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Специально для того, чтобы местные жители приносили ему пожертвования, он наслал на них лихорадку, и люди шли к нему за помощью. Разве мог предположить коварный монах, что в город приедет семья молодого лекаря и спутает все его карты?
Сюй Сень поспешно вышел из ворот, совершил положенные церемонии и передал 10 лянов серебряными монетами в дар монастырю. Монах поднял голову, взглянул на аптекаря и невозмутимо произнес:
Уважаемый благодетель! Я вижу, рядом с тобой витает дух дьявола, ты наверняка попался в его сети.
Услышав эти слова, Сюй Сень не знал, верить им или нет. Ведь рядом с ним всегда была только любимая жена. Поразмыслив, он стал убеждать себя: разве может моя жена быть нечистой силой, ведь она так добра, так искренна со мной, так исключительно заботлива… И он решил не принимать слова Фа Хая близко к сердцу. Тот ушел ни с чем, прихватив лишь монеты.
Наступил праздник Драконовых лодок. Сюй Сень велел Синей змейке приготовить закуски, а сам подогрел в чайничке настойку из реальгара. Сели за стол. Хозяин налил две полные чаши настойки, одну оставил себе, а другую протянул Белой змейке.
Она приняла, вдохнула приятный аромат и вдруг почувствовала, как у нее закружилась голова. Ей стало тревожно на душе, и она сказала мужу:
— Что-то мне нездоровится. Пей сам, а я не могу составить тебе компанию.
Сюй Сень забеспокоился, быстро принес маленькую подушечку, подложил жене под локоть и стал проверять пульс у нее на запястье: сначала — на левой руке, потом — на правой. Покачав головой, сказал:
— Ты абсолютно здорова. Значит, ты лжешь мне!
Бай Нян-цзы, улыбнувшись, ответила:
— А я и не говорила, что больна. Я беременна! В этой настойке есть реальгар, боюсь, мне нельзя пить ее. (А ведь эта настойка, как считалось, способна отогнать нечистую силу, поэтому-то она и не пришлась по вкусу девушке-оборотню).
Узнав, что он скоро станет отцом, молодой муж возликовал. Улыбка до ушей не сходила с его лица. Он воскликнул:
— Пей! Это, наоборот, очень полезно! Ведь настойка спасает от всякой нечисти. Она успокоит твою нервную систему и защитит плод. Да тебе надо выпить две чаши!
Боясь огорчить мужа, Белая змейка собрала все свое волшебное умение, которому училась тысячу лет, и сделала глоток. Но лишь только ее губы коснулись настойки, как началось нечто странное: девушку бросило в жар, закружилась голова, перед глазами замелькали "мушки"; она обмякла и даже сидеть могла лишь с трудом. Собравшись с духом, она произнесла слабым голосом:
— Что-то голова кружится, пойду-ка я прилягу, — и окликнула Синюю змейку, которая, поддерживая, отвела ее в спальню.
Сюй Сень остался у стола один. Еда не шла, вино не пилось. Он все думал о жене и не мог понять, что его так беспокоит. Наконец, он поднялся и тоже пошел в спальню. Откинул полог у кровати, но жены там не обнаружил — увидел лишь белую змею, которая свернулась клубком на одеяле. Он так испугался, что закричал дурным голосом, отшатнулся и, оступившись, упал.
А в это время Синяя змейка хозяйничала в аптеке. Услышав крик хозяина, она взлетела на второй этаж и — о, Боже! Сюй Сень лежал бездыханным у кровати, а Белая змейка, обретя свой первоначальный облик, свилась в клубок на постели.
Синяя змейка бросилась к хозяйке, стала трясти ее:
— Сестра, сестра! Очнись скорее!
Та вздохнула, медленно открыла глаза и постепенно обрела человеческие формы. Увидев мужа на полу, она заплакала, запричитала:
— Это все из-за моей неосторожности Показав ему свое настоящее тело, я испугала до смерти любимого человека! Теперь я и сама достойна смерти!
— Не плачь, сестрица, — уговаривала младшая, — давай лучше побыстрее придумаем, как спасти его!
Белая змейка прикоснулась к груди мужа: жизнь еще теплилась в нем.
— Есть только одно средство, — сказала она. — Во дворце Южного полюса, что находится в горах Сун-шань, растет волшебное растение в виде гриба лин-чжи. Я отправлюсь туда и добуду его, даже если это будет стоить мне жизни. Я сделаю это ради мужа!
Вдвоем они положили Сюй Сеня на кровать, и Белая змейка наказала Синей как следует приглядывать за ним. Сама же она сняла облегающую куртку и брюки, переоделась в свободное платье, повесила за спину два драгоценных меча и, оседлав белое облако, полетела прямо к горе Сун-шань.
Оказавшись перед воротами дворца Южного полюса, она увидела олененка, спящего прямо на пороге (как известно, в китайской символике олень и журавль — спутники Старца Южного полюса, или по-другому еще — Шоу-сина, Бога долголетия), поэтому ей пришлось проскользнуть во дворец через боковую дверь. На зеленом холме, окутанном легкой дымкой, она обнаружила волшебный гриб. По форме он напоминал облачко, и на нем раскрылись маленькие фиолетовые цветы. Свечение от этого растения было видно издалека.
Белая змейка сорвала и спрятала гриб лин-чжи на груди, затем незаметно выскользнула из дворца. Но когда она уже собиралась взлететь, олененок проснулся:
— Это еще что за оборотень?! — Закричал он. — Как ты осмелилась проникнуть во дворец и украсть волшебный гриб? Ты будешь наказана!
Девушка ответила:
— Не сердись, мой брат! Без этого лин-чжи я не смогу спасти мужа и, боюсь, он не доживет до утра.
Заметив, что олененок заколебался, она продолжила:
— Ведь ты помнишь заповедь: "Поможешь спасти жизнь человека, и станешь Буддой седьмой ступени". Я уверена, что когда вернется хозяин дворца, он не станет ругать тебя — он всегда был очень добр.
Сказав это, девушка встала на колени, умоляя олененка. Она горько плакала и, похоже, ей удалось растрогать его:
— Ну, раз тебе надо спасти мужа, то лети же скорее. Не то, боюсь, вернется братец волшебный журавль, и тебе уже будет не вырваться отсюда.
Поблагодарив, она оседлала облако и