Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Внезапные наслаждения - Бертрис Смолл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Внезапные наслаждения - Бертрис Смолл

551
0
Читать книгу Внезапные наслаждения - Бертрис Смолл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 68
Перейти на страницу:

– Боги! – воскликнула она. – Ты и вправду прекрасно управляешься со своим оружием.

– Ты довольна мной, госпожа? – прошептал он.

– Ты был примерным рабом. Но ночь еще молода, а я так и не насытилась. Придется как следует потрудиться, чтобы заработать теплую одежду.

– Если госпожа еще голодна, значит, нужно сделать все, чтобы заглушить этот голод, – заключил Квинн, снова принимаясь двигаться.

Одной из причин, по которым Эшли обожала «Ченнел», была неутомимость тамошних мужчин, а также ее способность получить несколько оргазмов за один визит. В эту ночь раб пять раз доводил ее до экстаза. И наутро она проснулась удовлетворенная и расслабленная впервые за последние несколько недель. Привычно закрыв телевизионный экран, она отложила пульт. За окнами уже светлело, но часы у кровати показывали всего четверть шестого. Впрочем, сейчас июнь, а летом светает рано. Птицы на деревьях вокруг дома и в плюще, заплетшем боковую сторону здания, уже завели утренние песни. Эшли потянулась и, перевернувшись на живот, снова заснула. Окончательно разбудил ее стук в дверь.

– Уже восемь часов, мисс Эшли, – окликнул из-за двери Бернс. – Я накрою стол на веранде.

– Спасибо, – откликнулась Эшли и побежала в душ, где наскоро освежилась, попеременно обливаясь горячей и холодной водой. Вытерлась толстым полотенцем, натянула светло-зеленые штанишки-бикини и такого же цвета шелковый халатик и вышла в гостиную, а оттуда – на веранду с видом на воды залива.

Сев за маленький круглый столик, она с удовольствием принялась за клубнику со сливками. Ягоды, очевидно, только что были сорваны и, подобно вчерашним, еще хранили солнечное тепло. Блюдо под серебряной крышкой содержало ее обычный завтрак: одно жареное яйцо, три полоски бекона и половина зерновой английской булочки с маслом. Все это запивалось чаем со льдом, поскольку у Эшли была странная привычка предпочитать охлажденный чай утреннему кофе. Поэтому миссис Би неизменно хранила в холодильнике большой кувшин с охлажденным чаем.

Позавтракав, Эшли схватила мобильник и позвонила Тиффани, пока та не успела уйти в офис.

– Привет, Тифф! Есть ли какие известия от Сказочного принца?

– Вчера Рей уезжал из города по делам, – засмеялась Тиффани. – Джо не хотел обсуждать дела с его помощницей. Давай я позвоню тебе, когда что-то прояснится.

– Я подожду, – разочарованно пробормотала Эшли, надеявшаяся уже сегодня уладить дело. – Тифф, ты уверена, что все пройдет как надо?

– Это может быть идеальным для тебя решением.

– Но если парень вполне нормален, почему до сих пор не женат? – продолжала тревожиться Эшли, которая никак не могла привыкнуть к мысли о договорном браке. – А если у него две головы?

– Будем надеяться, что обе не только красивы, но и красноречивы, – лукаво произнесла Тиффани.

– Ты ужасна! – хихикнула Эшли. – Ладно, признаюсь, я нервничаю. И всего лишь хотела бы знать немного больше о предполагаемом женихе. Кроме того, если я не хочу, чтобы состояние уплыло из моих рук, нужно действовать оперативно. Восемнадцать месяцев пролетят так, что оглянуться не успеешь.

– Послушай, сегодня четверг, – уговаривала Тиффани. – В конце дня, в крайнем случае, завтра, нам будет, что тебе сообщить. А теперь, солнышко, мне пора бежать. По утрам именно я открываю офис. Желаю удачного дня. – Положив трубку, Тиффани повернулась к мужу: – Джо, сейчас ты первым делом позвонишь Рею. Эшли места себе не находит, и ей просто позарез нужно узнать что-то об этом парне. И, откровенно говоря, я тоже умираю от любопытства.

– Обязательно позвоню, – пообещал муж. – И немедленно. Он, должно быть, в дороге. Но его мобильник всегда включен.

– А если он в метро? – запротестовала Тиффани. – Ты ничего не услышишь.

– В метро? Реймонд Пьетро д'Анджело? С тех пор как ему исполнилось тридцать, его каждое утро забирает от дома водитель с машиной.

Джо взял мобильник и набрал номер.

– Рей? Это Джо. Помнишь того клиента, о котором шла речь за ужином? Да, того парня, которому необходимо жениться. У меня клиентка с точно такой же ситуацией… Эшли Кимбро, владелица «Лейси натингс»… Да, подарок, который Тиффани привезла Роуз, куплен именно там. Красавица, тридцать три года, богата, преуспевает и должна к тридцати пяти годам выйти замуж, иначе потеряет все. Состояние уйдет к какой-то идиотской шайке проходимцев, называющих себя Обществом поисков внеземной жизни… Да, ОПВЖ. – Несколько секунд Джо слушал кузена и, рассмеявшись, добавил:

– Нет, ее дед включил этот пункт в завещание, чтобы ублажить свою психованную приятельницу, которая увлекается этим дерьмом. – Он снова замолчал. – Похоже, он идеально подходит для моей клиентки. Оба всего добились сами, я имею в виду бизнес, оба любят свою работу, не моты, не распутники, и хотя религии у них разные, все же назвать их фанатиками нельзя. Так что затея может вполне удаться. Поговори со своим клиентом, и давай как можно скорее устроим встречу. Сорок лет ему исполнится всего через девять месяцев… Да, конечно. Поговорим позже, старина. Привет Роуз. – Джо закрыл флип мобильника и поднял голову. – Рей передает тебе привет.

– И? – насторожилась Тиффани.

– И что? – деланно удивился муж.

– Джо, я тебя убью! Немедленно выкладывай, о чем вы договорились.

– Парень должен жениться до сорока лет, иначе, как и Эшли, теряет все. Совершенное безумие: именно он сделал семейную фирму такой прибыльной. Но, видать, отец его из того же теста, что и дед Эшли. После его смерти каждая из шести дочерей получила по четверти миллиона, а основное состояние перешло к сыну. Но с одним условием: если сын не женится до сорока лет, все идет на продажу и делится между женщинами. Сестры уже сейчас подыскивают покупателя на фирму, – пояснил Джо.

– Милые особы. Так и искрятся сестринской любовью. Так почему же брат до сих пор не женился? Может, и он гей?

– Нет. Просто трудоголик. У него никогда не хватает времени вступить в отношения, которые могут закончиться свадьбой. Либо он сутками торчит в офисе, либо летает по всему миру, пытаясь заключить контракты. Он любит свою работу и заслуженно преуспел в деле.

– В каком именно?

– О, разве я не сказал? Он владелец фирмы «Ресторейшнс и репликейшнс»,[3]«Р и Р». Ты наверняка о них слышала. Они не только реставрируют антиквариат, но еще и делают мебель под старину, так называемые реплики, для тех нуворишей, которые стараются выглядеть солидно и респектабельно. У его отца была хорошая реставрационная фирма, но именно сын понял необходимость в изготовлении копий старинной мебели. И все сделано в Америке, хотя он привозит мастеров со всей Европы и Ирландии, чтобы узнать секреты их ремесла. Ничего не скажешь, парень умен. Подобно Эшли, он увидел свободную нишу и постарался ее заполнить. Это занятие сделало его мультимиллионером, и он не собирается терять все из-за отсутствия жены.

1 ... 5 6 7 ... 68
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Внезапные наслаждения - Бертрис Смолл"