Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Эротика » Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй

663
0
Читать книгу Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 45
Перейти на страницу:

Мужчина лишь посмеивался, но я заметила его заинтересованный взгляд. Только спустя несколько секунд поняла, на что так внимательно смотрит хозяин: стенки душа уже успели стать прозрачными, и мое тело больше не было спрятано за паровой занавеской.

— Ладно, я подожду вас снаружи, а вы пока можете одеться, — сжалился надо мной господин и отвел взгляд, — или вы привыкли знакомиться в обнаженном виде?

— Нет, в одежде замечательно, — стыдливо сказала я.

— Если вдруг передумаете, крикните, у меня отлично развит навык быстро раздеваться, — настроение мужчины становилось все игривее, а я уже стала переживать, что, он точно, возьмет меня не в горничные, а в женщины для утех.

Когда мужчина вышел из ванной, я выпрыгнула из душевой кабинки. Движение получилось слишком неуклюжим, и мизинец больно ударился о край, что спровоцировала мое громкое ругательство. Мне хотелось ударить себя по лбу из-за впечатления, которое произвожу на хозяина. Я пришла сюда с серьезной целью и идеальным планом, который начинал рушиться с первых же дней.

Не успела покорить себя за один проступок, обнаружился следующий: одежда осталась в комнате. Выругавшись, на это раз шепотом, обернулась полотенцем и неуверенно направилась к двери. Что уж теперь стесняться, если мистер Олдфорд успел увидеть меня голой.

— О-ля-ля! — присвистнул мужчина, едва я показалась в комнате, — Какую откровенную новую форму ввели для горничных. Всегда подозревал Синтию в лисбийских наклонностях.

— Я оставила здесь одежду. Могу взять и одеться? — робко попросила я.

— Нет, милая, я и так потратил на тебя слишком много времени, — помотал головой хозяин, ему, явно, нравилось, издеваться надо мной, — присядь, мы немного поговорим, и займешься своими делами. На крыше, кстати, есть джакузи, если ты еще не успела его опробовать.

— Еще раз извиняюсь за свое фривольное поведение, такого больше не повторится,

— стыдливо сказала я.

— Как ты интересно выражаешься. Может, раньше была совсем не горничной?

По моему телу пробежала мелкая дрожь, а сердце ускорило свой ритм. Неужели меня так быстро раскусили? Ни одно дело не могу довести до конца, а ведь обещала Стивену, да и себе, что узнаю правду. Внутри начинало зарождаться огромное чувство ненависти к себе, но внешне приказала не подавать виду.

— Просто много читаю, — я выдавила невинную улыбку и, наконец, осмелилась посмотреть на мистера Олдфорда.

Я сидела немного поодаль от него и не могла разглядеть каждую деталь его внешности, потому что мои линзы лежали там же, где и оставленная одежда. Но в целом его образ соответствовал тому, что видела на фотографиях. Мужчина снова отрастил волосы, как в более ранние годы, и был одет не так строго, как на последних снимках. Я думала, что костюм стал неотъемлемой частью его жизни, и даже пижама сделана в таком стиле, однако ожидания не оправдались.

Мистер Олдфорд был одет в черные джинсы, футболку и куртку цвета хаки с множеством стильных заплаток. На шее красовалось несколько деревянных бус. Он не выглядел, как представитель аристократического рода, скорее, как фотограф National Geographic, заскочивший домой на пару дней перед новой поездкой в дальние страны.

— И как я выгляжу? — вдруг спросил хозяин.

— Что? — не поняла я.

— Ты так пристально меня рассматриваешь, что даже прищурилась. Хочется узнать твое мнение, — пояснил мужчина.

К щекам подбежал румянец: мистер Олдфорд в очередной раз подловил меня за неподобающим занятием. Без линз или очков, я всегда старательно щурилась, становясь похожей на китайца. Это происходило непроизвольно, поэтому сейчас, оказавшись, пойманной, чувствовала себя еще более неловко, чем ранее.

— Простите, у меня плохое зрение, — честно призналась я.

— А тебе, смотрю, нравится извиняться? — усмехнулся хозяин.

— На самом деле, не очень, но вы же мой босс, — ляпнула я.

Мужчина не успел ответить, потому что с первого этажа донеся крик Синтии.

— Ханна, спускайся! Приехал мистер Олдфорд и хочет с тобой познакомиться!

В ответ я хотела крикнуть, что мы уже познакомились, но господин резко встал и положил руку на мое голое плечо.

— Одевайся и спускайся вниз, я буду там, — сказал мужчина.

Видимо, моя кожа еще оставалась влажной, потому что я заметила, как хозяин вытер свою ладонь о штаны. Не слишком аристократический жест, кажется, ему вообще не было дела до светских манер.

Я, наконец, облачилась в форму горничной, забрала волосы и вставила линзы. Вот сейчас был бы идеальный момент для встречи с мистером Олдфордом, а не тот постыдный курьез. Собравшись с духом, спустилась вниз, где меня сразу же схватила Синтия. Хватка у этой женщины была крокодильей.

— Еще-то дольше не могла? — прошипела женщина, — Ты здесь не госпожа, чтобы тебя все ждали.

Мне хотелось ответить управляющей в таком же тоне, но, чувствую, представится еще много случаев. Если господин, конечно, прямо сейчас не выгонит меня из дома.

Мы прошли в холл, где у камина стоял мистер Олдфорд со стаканом виски в руках. По крайней мере, в моем воображении знать пьет именно такой алкоголь. Однако хозяин был не один, на кресле спиной ко мне сидел какой-то мужчина.

— Вот, познакомьтесь, это Ханна, новая горничная, — чересчур заискивающим голоском пролепетала Синтия.

Незнакомец в кресле поднялся и повернулся ко мне. Он был в очках, но я сразу его узнала. Это мистер Олдфорд, мужчина с более поздних снимков и вырезок из газет. Сейчас его волосы были аккуратно подстрижены, а стройное, скорее всего, тело спрятано под строгим костюмом.

— Доброе утро, Ханна, я мистер Олдфорд. Надеюсь, тебе у нас понравится, — вежливо проговорил господин и одарил меня белоснежной улыбкой.

От мужчины веяло деликатностью и богатым лоском, и я была рада встрече с ним. Однако вместо «приятно познакомиться» сказала другое.

— А это кто? — грозно спросила я, мотнув головой в сторону парня, который застал меня в душе.

— Ханна! — возмутилась Синтия моей невоспитанности и ущипнула, — Как ты разговариваешь. Немедленно извинись!

— Она не любит извиняться, — усмехнулся длинноволосый.

— Вы знакомы? — нахмурился мистер Олдфорд.

Одновременно с неизвестной, но наглой личностью мы ответили. Правда, он сказала «да», а я — «нет». Синтия и хозяин уже не скрывали непонимания. Мне хотелось закончить с этой нелепой сценой, но меня опередили.

— Нейт, может, все-таки представишь меня девушке? — обратился длинноволосый мужчина к мистеру Олдфорду, а мне лукаво подмигнул.

— Это Джейсон, мой младший брат, — сказал господин.

Глава 4

‒ Мистер Олдфорд, именно про эту горничную и ее длинный язык я хотела поговорить, ‒ вдруг вставила Синтия, о присутствии которой я уже успела забыть.

1 ... 5 6 7 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй"