Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Сны инкуба - Лорел Гамильтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сны инкуба - Лорел Гамильтон

375
0
Читать книгу Сны инкуба - Лорел Гамильтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 224
Перейти на страницу:

Я знала, что это не мистер Оливер, потому что его я убила. Япронзила колом его сердце, и сколько бы раз ни поднимался Дракула в старыхфильмах, Оливер теперь мёртв по-настоящему. Это я могу гарантировать. А этозначит, что мы имеем дело с новой группой психов, и мотивы для убийства у нихмогут быть тоже совсем новые. Черт, да ведь мотивы могут быть даже личными!Вампиры теперь по закону — граждане, и у них могут быть разборки, как у людей.

Но почему-то личных мотивов я здесь не ощущала. Не проситеменя объяснить, просто не ощущала — и все.

Дольф увидел, что я иду к нему. Он не улыбнулся, непоздоровался, потому что: Дольф есть Дольф — это раз, и он от меня не в полномвосторге — это два. Он вообще последнее время не в восторге от монстров, а яслишком тесно с ними якшаюсь, и потому включена в их число.

Но все же я заработала очки, уговорив его сына нестановиться вампиром. И тот факт, что Дольф только что вернулся из отпуска засвой счёт с неофициальным предупреждением, что если не возьмёт себя в руки, тобудет отстранён, тоже его несколько смягчил. Честно говоря, я согласна на все,что могу получить. Мы с Дольфом были друзьями — во всяком случае, так я думала.Были у нас обоих определённые сомнения на этот счёт.

— Мне надо отодвинуть мусорные ящики, чтобы осмотретьтело. И тело тоже надо будет перевернуть, чтобы поискать следы укусов или чтотам ещё обнаружится. Я могу это сделать, не нарушив неприкосновенность местапреступления?

Он посмотрел на меня, и что-то в его лице ясно говорило, чтоон совсем не рад меня здесь видеть. Дольф начал что-то говорить, потом оглянулсяна других детективов, на патрульных в форме, на экспертов-криминалистов и настоящую поодаль машину «скорой помощи», покачал головой и отвёл меня всторонку. Я ощущала на себе провожающие нас взгляды. Все детективы знали, чтона одном осмотре места преступления Дольф меня тащил чуть не за шиворот полестнице. Я, когда сказала «хватал за грудки», нисколько не преувеличила. Богодин знает, что теперь рассказывают — может, что он дал мне по морде, чего небыло, но то, что было, тоже было достаточно плохо. Настолько, что я могла быподать в суд и выиграть.

Он наклонился ко мне и тихо сказал:

— Мне не по душе, что ты здесь.

— Ты меня сам позвал.

Господи, только ещё ссоры с ним мне сегодня не хватало.

Он кивнул:

— Позвал, только мне надо знать, что у тебя нет здеськонфликта интересов.

Я наморщила лоб:

— Ты о чем? Какого конфликта интересов?

— Если это жертва вампиров, то это кто-то из ребяттвоего бойфренда.

— Очень мило, что ты говоришь «если», но если ты проЖан-Клода, это могут быть совсем не его вампиры.

— А, да, у тебя сейчас два вампирских бойфренда, —произнёс он мерзким голосом.

— Мы будем копаться в моем бельё или раскапыватьпреступление?

Видно было, как он старается взять себя в руки. Кулаки сжатыу боков, глаза закрыты, дыхание глубокое. Наверное, его заставили пройтитренинг по подавлению гнева. Я смотрела, как он пользуется обретённым умением.Наконец он открыл глаза — ледяные глаза копа, — и сказал:

— Ты уже защищаешь вампиров.

— Я не сказала, что это не нападение вампиров. Я толькосказала, что это могут быть не вампиры Жан-Клода. Только и всего.

— Но ты уже защищаешь своего бойфренда и его ребят. Тыдаже ещё не видела жертвы, но уже говоришь, что твой любовничек здесь ни причем.

Я почувствовала, что у меня самой глаза леденеют.

— Я не говорю, что это не могут быть вампиры Жан-Клода.Я только сказала, что это маловероятно. Трудами Церкви Вечной Жизни вСент-Луисе полно кровососов, которые не обязаны подчиняться Мастеру Города.

— Эти члены церкви ещё больше пуритане, чем христианеправого крыла, — возразил он.

Я пожала плечами:

— С виду они все святоши, в этом ты прав. Как и почтивсе истинные верующие, но я не потому говорю, что это они, или какие-то чужаки,а не те вампиры, которых я лучше других знаю.

— А почему? — спросил он.

Единственное моё оправдание, что я сказала чистейшую правду,в том, что меня уже достало и утомило, что Дольф на меня катит бочку.

— Потому что, если это сделали вампиры Жан-Клода, ониуже покойники. Либо он их сам передаст в руки закона, либо мне поручит этосделать, либо их просто убьют.

— Ты признаешь, что твой бойфренд — убийца?

Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула.

— Знаешь, Дольф, это мне уже надоело. Да, я трахаюсь свампирами, и прими это как факт.

— Не умею, — сказал он и отвернулся.

— Так научись, — ответила я. — Но перестаньполивать собственным личным дерьмом все место преступления. Мы тут теряем времяна споры, а я могла бы уже осматривать тело. Я хочу, чтобы этих типов поймали.

— Типов? Множественное число?

— Я видела только два укуса, но они чуть различаются.Тот, что на груди, поменьше, расстояние между клыками уже. Так что здесь двоекак минимум, но я готова поставить месячное жалование, что больше.

— Почему?

— Потому что её полностью обескровили. И вокруг следовкрови почти нет. Два вампира не выпьют досуха тело взрослого человека, незаляпав все вокруг. Чтобы столько крови удержать в себе, пастей нужно больше.

— Может, её убили где-то в другом месте.

Я сдвинула брови:

— Сейчас октябрь, она на улице на пятидюймовыхпластиковых шпильках, в недорогом шерстяном пальто и больше почти ни вчем. — Я показала на здание у нас за спиной. — Мы на парковкестрип-клуба. Ну-ка подумаем: пятидюймовые шпильки, голая женщина… не признак лиэто, что она здесь работает и вышла покурить?

Дольф сунул руку в карман и достал свой неразлучный блокнот.

— Опознана как Шарлин Морриси, двадцати двух лет,работает… работала стриптизершей. Да, она курила, но другой девушке сказала,что выйдет подышать.

— Значит, она вряд ли была знакома с этими вампирами.

— Почему так?

— Она вышла подышать, не с кем-то повидаться.

Он кивнул и сделал заметку в блокноте.

— Следов борьбы не обнаружено. Похоже, что она вышлаподышать и просто пошла сюда с ними. С незнакомыми она бы не пошла.

— Если она была под ментальным контролем, пошла бы.

— Значит, один из вампиров — старый.

Дольф продолжал черкать в блокноте.

— Не обязательно старый, но мощный, а это обычно значитстарый. — Я задумалась. — Кто-то с хорошими способностями контроля, вэтом я уверена, и возраста… — я пожала плечами. — Пока ещё не знаю.

1 ... 5 6 7 ... 224
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сны инкуба - Лорел Гамильтон"