Книга Осирис - Ксавьера Холландер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Официант принес шампанское. Дональд насмешливопосмотрел на этикетку.
– И это самое лучшее?
– У нас есть особое, но очень дорогое.
Официант одарил его улыбкой человека, которыйзнает, что и как объяснить несведущему.
– Черт возьми, шеф, разве я спрашивал цену? –воскликнул Дональд. – Принесите его сюда.
– Успокойтесь, Дональд, – запротестовалаСандра. – Он предупреждает вас для вашего же блага. Оно стоит целое состояние.
– Вы этого стоите! – заверил ее Дональд иотпустил официанта, который остановился вблизи стола: вдруг разум возьмет верхи Дональд изменит свое решение.
– Так что же вы праздновали? – спросилаСандра.
– Сегодня, – гордо заявил Дональд, – яподписал контракт с Инверклайд-клубом.
– С мастерами? Вы футболист?
– Да, профессионал с сегодняшнего дня. У менямного любительских игр позади – за фабрику, за Охтерджилл.
– Охтерджилл?
– Это деревня, в которой я родился. Вы там небывали? Она совсем близко.
Сандра покачала головой. В долине Клайда былотак много маленьких деревень, мужчины и женщины из которых раньше или позжебыли поглощены молохом Глазго.
– Сегодня я сыграл квалификационную игру закоманду мастеров Инверклайда, и они тотчас заключили со мной контракт, –объяснил Дональд. – Они только в первой лиге, но очень настойчивые, и для меняэто первый шаг по лестнице. Я обещаю вам, Сэнди, вскоре вы увидите меня вголубой майке команды мастеров Глазго. Давайте выпьем за это!
Она подняла бокал за его успехи. Дональд немог отвести от нее взгляда. Он говорил, как водопад, – о своих родителях,друзьях, Охтерджилле, о школе и фабрике, о футболе и обо всем на свете. Девушекон не упоминал ни словом. Она поняла, что это приглашение имело для негобольшое значение. Под хвастовством и болтовней скрывался неопытный и нервныймолодой человек.
Фредди закончил игру, Билл поставил навертушку диск, и пара гостей отважилась выйти на танцплощадку.
– Хотите потанцевать? – спросила Сандра.Мгновение Дональд колебался, как бы боясь выставить себя на обозрение, потомшироко улыбнулся и повел Сандру на паркет. Танцевать было для Сандрыудовольствием. Она полностью отдавалась ритму и плавно двигалась. У Дональдавсе было по-другому. Он живо реагировал на ритм музыки, но был напряжен, какбудто боялся коснуться ее. Это раздражало. Вскоре они вернулись к столу.
– Вы очаровательны, – сказала она ему, – но яустала. Был длинный день, а завтра вечером я должна снова выступать.Пожалуйста, извините меня.
– Вы хотите домой? – спросил он. Сандракивнула и поцеловала его в щеку.
– Проводить вас?
– Нет, спасибо. Я тотчас пойду спать. Одна, –добавила она на случай, если он ее не так поймет.
– Об этом я не думал, – сказал он, извиняясь.– Знаете, я охотно встретился бы с вами. И не обязательно здесь.
– Это было бы очень мило. У меня предчувствие:когда вы станете футбольной звездой, я буду восхищаться вами.
У нее не было желания точно договариваться сним. Поскорей бы он отпустил ее домой. Ей очень хотелось спать.
– Почему бы вам не прийти в субботу на игру?Это будет моя первая игра у мастеров. Все должно получиться хорошо. Пожалуйста,скажите: «Да».
– Может быть. – У нее не было ни малейшегожелания торчать в субботу полтора часа на холоде.
– Это было бы чудесно! Знаете, если выпридете, я определенно буду играть лучше. Принесу вам завтра приглашение наудобное место.
Она сказала, что не стоит, но он настоял,уверяя ее, что она может принести ему удачу, если будет присутствовать на игре…
Все последующие дни она пыталась прогнатьДональда из своих мыслей, но все время почему-то думала о нем. Еговоодушевление и удивительная смесь самоуверенности и какой-то мужской робостипривлекали ее. Правда, она не рассматривала его как вероятного любовника.
И вот сейчас они сидели рядом в самолете,который взял курс на Африку. Для обоих это было чудесное приключение,возможность отвлечься от постылого серого мира, в котором они жили до сих пор.Они были полны ожидания.
Леве, который наблюдал за пассажирами из-закрая газеты, был начеку.
Самолет покатил по взлетной полосе. Врепродукторе раздался треск. Командир корабля поздравил всех со счастливымвзлетом. Стюардессы с томным видом объясняли, как пользоваться кислороднымимасками и где находятся запасные выходы. Они проверили, все ли пристегнулиремни, запретили курить. «Боинг» устремился в заоблачные высоты.
При каждом полете старт приносит мгновениестраха. Зато когда самолет уже был в воздухе, шотландские футболистыразвеселились, возбужденно заговорили, увлеклись прохладительными напитками.
Курт Леве следил за немецкими военнымисоветниками.
Одна стюардесса привлекла внимание всехпассажиров. Она хотела убедиться, что каждый пристегнул свой ремень.Национальная одежда Саламба, в которой она была, открывала больше, чемзакрывала, и трудно было отвести взгляд от восхитительных бедер цвета слоновойкости. Сандра заметила блеск в глазах Дональда, когда эта темноволосаякрасавица возилась с его ремнем, и решительно попросила:
– Пожалуйста, принесите одеяло. Мой муж… – онаподчеркнула это голосом и угрожающе посмотрела на стюардессу. – У негонебольшая температура… и его нужно бы укрыть…
– Что это за болтовня о температуре? – спросилДональд, когда молодая африканка отошла, покачивая бедрами, так восхитившимивсех футболистов.
– У тебя пока нет температуры, но скоро будет,– заверила его Сандра.
Она взяла одеяло, которое принесла стюардесса,и кивком показала, что помощь ей больше не нужна. Под одеялом она расстегнуламолнию на его брюках.
– Сэнди, но мы не можем здесь заниматьсялюбовью, – боязливо прошептал он.
– Конечно, мы не можем делать то, что мнемогло бы понравиться, но я думаю, кое-что можно сделать, чтобы ты больше недумал об этой маленькой черной Венере.