Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Дочь горного короля - Дэвид Геммел 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дочь горного короля - Дэвид Геммел

273
0
Читать книгу Дочь горного короля - Дэвид Геммел полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 74
Перейти на страницу:

Он натянул ее зеленые штаны, завязал тесемки.

– Тесноваты малость. Я теперь ростом с Фелла?

– Нет, но выше Гвина и Бакриса. Хватит с тебя и этого.

Она хотела взять лук и остолбенела. Лук пустил корни в землю и начал ветвиться.

– Ты погляди только!

– А стрелы? – спросил Баллистар. Сигурни достала из колчана стрелу – та осталась такой, как была. В этот миг из-за облаков пробился одинокий луч солнца, омыв золотом выросшее из лука деревце. Сигурни подставила лицо желанному солнечному теплу, но луч быстро померк.

На груди у нее что-то зашевелилось. Кожаный кошелек раздулся и стал извиваться, как будто в нем сидела большая крыса. Сигурни скинула его с шеи. Кошелек лопнул, кость вывалилась и стала разрастаться в скелет. К остову прибавлялись связки и хрящи, суставы становились на место.

Полежав немного на серой земле, костяк вдруг оброс внутренностями, мышцами, жилами. Кожа обтянула красную плоть, на голове и подбородке проросли серебристые волосы.

Железнорукий испустил долгий прерывистый вздох, открыл глаза и увидел Сигурни.

– Я все чувствую. Землю под собой, воздух в легких. Как это возможно?

– Понятия не имею. – Она сняла свой зеленый плащ, прорвала в середине дыру и подала отцу. Железнорукий надел его через голову.

– Где мы?

– В Юр-вейле. Талиесен провел нас через магические Врата.

– Странно – но хорошо, клянусь Гроваком, снова быть живым и иметь две здоровые руки. – Король сжал кулаки и спросил юношу, стоящего рядом с Сигурни: – Кто ты?

– Это я, Баллистар. Здешнее волшебство сделало меня высоким – не таким, правда, как ты.

– Ты достаточно высок, – хмыкнул Железнорукий. – Что дальше, дочка?

Она указала на две горные вершины:

– Пойдем в город и отыщем корону.


Иос-шиль, больше двухсот семидесяти лет торговавший на Черной реке, с великой печалью вспоминал, как кончились золотые дни Юр-вейла. Он праздновал свой двадцать четвертый день рождения, когда первый вулкан залил окрестности лавой, уничтожив виноградники и кукурузные поля.

Жестокое было лето. Сначала война, потом стихийные бедствия, застлавшие пеленой солнце. С тех пор год от года все делалось только хуже. Иос-шиль, запустив пальцы в густые белые волосы, посмотрел в окно на причал. Там грузилась его баржа – одна из трех, которым предстояло отправиться в Зирвак под покровом сумерек. Копченая рыба и лес – единственные товары, которые еще что-то стоили. Иос-шиль менял их на воду и золото в тщетной надежде, что золото снова когда-нибудь станет твердым платежным средством.

Единственный солнечный луч, сверкнувший где-то на юге, согрел его сердце. Сколько он уже не видел таких просветов – год или два? Грузчики, тоже заметившие это явление, прервали работу.

– Может, это знак, хозяин? – крикнул молодой парень, увидев Иос-шиля в окне. – Знак, что солнце вернется?

Луч погас.

– Я больше не жду знамений, – тихо произнес Иос-шиль и вышел на пристань. – Их должно быть пятьдесят, – сказал он, пересчитав бочки с рыбой.

– Две протухли, – пророкотал громадный детина в красной, шитой золотом рубахе. Иос-шиль знал, что Крис-йен лжет, но с этим головорезом лучше не связываться. Двое человек, поставленных стеречь товары, исчезли загадочным образом, и хозяин подозревал, что их уже нет в живых.

– Хорошо, Крис-йен, продолжайте.

Тот с презрительной улыбочкой зашагал прочь.

"Зря я взял его на работу, – думал Иос-шиль. – Скоро он со своими братьями обдерет меня дочиста, хорошо еще, если жизнь оставит. Да разве теперь от жизни есть какая-то радость", – усмехнулся он, посмотрев на серое небо.

Гавань охраняют солдаты – может, их напустить на Крис-йена? Ведь без грузов Иос-шиля город долго не проживет. Да только Крис-йен успел завести дружбу с офицерами, постоянно им что-то дарит. Сунешься к ним – себе же хуже.

Иос-шиль посмотрел на чернильную воду. Рыба здесь больше не водится – за уловом приходится выходить далеко в море.

Показалась обратная баржа из города с пришвартованными на палубе бочками. Питьевая вода, пропущенная через угольные фильтры Зирвака, и свежее мясо солдатам.

Через некоторое время Иос-шиль, сидя над своими конторскими книгами, услышал на пристани шум. Он закрыл книгу, вытер перо и пошел к воротам следом за своими работниками. В гавань только что вошли двое мужчин и женщина, красавица с серебристыми волосами. Один из мужчин был гигант в нелепой зеленой накидке, подпоясанной чем-то похожим на тетиву, с волосами такого же цвета, как у женщины, второй – молодой парень в зеленых штанах и тесноватой рубахе.

– Откуда вы? – Крис-йен, подбоченившись, стал перед женщиной.

– С юга. Нам надо в город.

– А чем заплатишь? – Женщина достала золотую монету. – Здесь это больше не в ходу, моя прелесть, засмеялся Крис-йен. – Пойдем с тобой на склад, авось и договоримся.

– Что ж, попытаем удачи в другом месте, – бросила она, но один из братьев Крис-йена схватил ее за руку.

– Кроме нас, больше никого нет. Соглашайся.

– Убери от меня свою лапу, – приказала она.

– А то что? – заржал он.

Она боднула его в нос и добавила ногой в челюсть. Солдаты с укреплений наблюдали за этой сценой, но вмешиваться как будто не собирались.

– Нападение! – завопил Крис-йен. – Хватайте ее! – Несколько человек сунулись к женщине. Она уложила одного кулаком, а ее молодой спутник сцепился с другими.

– Ну, хватит! – Голос гиганта с серебряной бородой громом прокатился по пристани. – Ты, похоже, главный бычок вашего паршивого стада, – сказал он Крис-йену. – Может, мы решим это между собой?

Крис-йен без лишних слов двинул его в подбородок, но тот даже не пошатнулся.

– Если это лучшее, на что ты способен, дела твои плохи, сынок. – Крис-йен нацелился левой, но незнакомец загородился и открытой ладонью хлопнул его по щеке. Звук был такой, словно треснуло дерево. Крис-йен, с трудом устояв на ногах, ринулся на противника головой вперед и нарвался на прямой удар правой. Он ничком рухнул наземь, дернулся и затих. – Челюсть точно стеклянная, – проворчал великан. – Кто-нибудь еще хочет? – Никто не двинулся с места. Боец преспокойно снял с поверженного красную рубашку и надел на себя. – Тесновата малость, но ничего не поделаешь. – За рубашкой последовали кожаные штаны и черные сапоги. – А это ничего, впору. Кто у вас за начальника?

– Я, – вышел из толпы Иос-шиль.

– С тобой, значит, насчет проезда сговариваться?

– Я вас провезу бесплатно.

– Благодарствую. Я Железнорукий, а это моя дочь Сигурни и ее друг Баллистар.

– Понятно, за что тебя так прозвали, – усмехнулся Иос-шиль.

1 ... 58 59 60 ... 74
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дочь горного короля - Дэвид Геммел"