Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Подарки фей - Редьярд Киплинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Подарки фей - Редьярд Киплинг

217
0
Читать книгу Подарки фей - Редьярд Киплинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 67
Перейти на страницу:

«Жаль, я не слышал, о чем вы толковали, – говорю я. – А то бы я первый это предложил».

И я показал ему, как лучше ставить паруса на «Антонии»; и видя, что ему и впрямь некогда, мы перешли на шлюп и отплыли к дому.

Но Фрэнки, скажу я вам, был настоящий джентльмен. Умел, когда нужно, оказать почет! Пока мы проплывали у них под кормой, он стоял с непокрытой головой на полуюте, как будто моя тетушка – сама английская королева, и его музыканты играли на серебряных трубах «Благословенную Мэри»… Господь с вами, барышня, да неужто я вас огорчил?



Сквозь березовый подлесок на поляну выбрался вспотевший и запыхавшийся Льюкнор.

– Наконец-то погрузили! Ну и возни с этой деревяшкой! Мастер Дан, мисс Уна, хотите прокатиться на ней домой?

Лесорубы столпились внизу на дороге. У всех был довольный вид. Гигантское бревно лежало на подводе, прикрученное цепями крест-накрест.

– Лисий Мяч, а куда его теперь повезут? – спросил Дан, вскарабкавшись вместе с Уной на верхушку ствола.

– В Рае, на верфи, сделают из него киль для рыболовной шхуны: так я слыхал. Ну, держитесь крепче!

Он щелкнул кнутом, и дубовый ствол дернулся, накренился, выправился и поплыл, покачиваясь, над дорогой, точно гордый корабль по морским волнам.


ЮНОСТЬ ФРЭНКИ

Старый Горн к Атлантике вострубил:(Э-гей! Э-ге-гей!)«Уж не ты ли наставником Фрэнку был?Он, убрав брамселя, на закат проплыл».(Возле мыса Горн!)
Океан Атлантический отвечал:«Нет, меня он на всех парусах промчал.Может, в Море Северном он мужал?»(У песчаных дюн!)
Отвечало Море издалека:«Да, я знаю этого паренька. ФрэнкомДрейком он звался, когда был юн.(У песчаных дюн!)
Сумасшедшие штормы мои не раз,Как котенка, трепали его баркас —Так, что он лишь чудом команду спас.(У песчаных дюн!)
Я его осыпало градом и льдомИ, как плеткой, хлестало его дождемИ швыряло с размаху на волнолом.(У песчаных дюн!)
Он учился править сквозь ночь и мракОт Мардейка до Дюнкерка на маякИль на выстрел из пушки, когда туман.(У песчаных дюн!)
Он еще был зелен и безбород,Как уже ненавидел Испанский флот,И, клянусь, он свел с ним недурно счет.(У песчаных дюн!)
Если есть у вас буря, гром или шквал,Каких в наших широтах он не знавал,Когда шкурой трижды в день рисковал,(У песчаных дюн!)
Если вы таите такой подвох,Что способен его захватить врасплох,Дабы выхода он отыскать не мог, —(Возле мыса Горн!)
Я готов прозакладывать нынче вамСвои Брюгге, Лейден и Амстердам,Так смелей, капитаны, навстречу штормам!(Возле мыса Горн!)
Древо правосудия

БАЛЛАДА О ЗАБРОШЕННОМ КАРЬЕРЕ

Закрылись двери кабака,И смеркся день весенний.В господский лес два паренькаПошли стрелять оленей.
Но были оба под хмелькомИ расшумелись так,Что лорд послал за лесником,А тот спустил собак.
…Убит олень, убита лань —Добыча недурная,Как вдруг из леса – крик и брань,И псы зашлись от лая.
Тут парни из последних силПустились наутек,Но в чаще путь им преградилЗеленый огонек.
И страж невидимых воротВскричал: «Людское семя!Как вы посмели наш народБудить в ночное время?»
«О, сжалься! Здешних всех лесовЛорд Пелем господин,И сворами свирепых псовВладеет он один.
О, дай пройти, не то настичьУспеет нас лорд Пелем,И никогда лесную дичьМы больше не подстрелим!»
«Бросай свой нож, бросай свой лукИ стрелы – в тот овраг,И я избавлю вас от мук,Укрою от собак».
Вот острый нож и лук тугойОставлены на склоне,И распахнулся холм лесной,И скрыл их от погони.
«Что там за грохот, что за стук,Скажи нам поскорей!» —«Земного эха дальний звукНе для людских ушей».
«Что там за пламя, что за светБлестит во мраке ночи?» —«Огней подземных дальний следСлепит людские очи».
«А что за ложе тверже льдаИ снега холодней?» —«То златоносная рудаИ россыпи камней.
В наш древний край спустились выДорогою короткой —Зато не очутились выВ темнице за решеткой!»
Очнулись парни – уж давноНад лесом рассвело.В карьер заброшенный, на дно,Их ночью занесло.
А вслед одна из гончих сук,Упав, сломала спину…Друзья нашли свой нож и лукИ схоронили псину.
Но что там был за дивный крайИ кто их спас в ночи?Не знаешь правды – не болтай,А знаешь – помолчи.

Был теплый, пасмурный зимний день. В Даллингтонской дубраве и по всей долине гудел юго-западный ветер. После обеда дети отправились на поиски старого Хобдена. Он подрядился на три месяца расчищать заросший овраг на дальнем краю леса и обещал им раздобыть живую соню вместе с гнездом.

На молодых буках еще пестрела листва, продолговатые рыжие листья каштанов устилали землю, а по дорожкам густо алели приоткрытые клювики проросших желудей.

Дан и Уна шли напрямик, срезая путь где только можно, и уже почти добрались до места, когда послышался стук копыт. Они остановились у старого бука, на котором лесничий Ридли всегда развешивал убитых «вредителей». Пушистые тельца несчастных хищников болтались на ветвях: некоторые совсем как живые, другие уже высохли и съежились.

1 ... 58 59 60 ... 67
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Подарки фей - Редьярд Киплинг"