Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Танцы с огнем - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Танцы с огнем - Нора Робертс

411
0
Читать книгу Танцы с огнем - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 116
Перейти на страницу:

— Я не… я не… — Язык не желал ее слушаться. — Как давно это продолжается? Что вообще происходит? Поцелуйчики в зоне приземления, хождение за ручку, пикники? Господи, папа, ты спишь с ней?

Его лицо стало непроницаемым, но глаза… она поняла, что он рассердился.

— Роуан, я думаю, это мое личное дело. Что тебя не устраивает?

— Мне не нравится, что — помимо поцелуйчиков, хождений за ручку и так далее перед командой и публикой, — когда мне необходимо поговорить с отцом, он, оказывается, слишком занят с сексапильной директрисой, чтобы уделить мне время.

— Следи за своими словами. — Лукас сжал ее пальцы прежде, чем она успела отдернуть их. — И не говори со мной таким тоном. Мне плевать на твой возраст. Если тебе нужно со мной поговорить, идем в офис и там поговорим.

— Нет уж, спасибо, — с холодной вежливостью отказалась Роуан. — Иди, займись своим личным делом. А я займусь своим. — Она выдернула руку. — Извини, я должна вернуться на базу.

На отцовском лице отразились гнев и разочарование. Ро редко видела его таким. Она резко развернулась и зашагала прочь, всем своим видом выражая возмущение, а сердце ее разрывалось от того, что она назвала для себя предательством.

Роуан шла обратно, разжигая и лелея свой гнев, а рев сирены только подбавил масла в огонь. Последний отрезок пути она преодолела бегом и застала обычную предполетную суету, а к служебному корпусу уже подруливал самолет.

Давя в себе горечь и шок — с ними она разберется позже, — Ро вбежала в дежурку, схватила с полки ранец Картежника.

— Пейетт?

— Он самый. — Картежник сунул в карман на штанине моток веревки. — Зули, помогите!

Ро посмотрела ему в глаза.

— Желаю удачи.

— Выпало на картах. — Он хохотнул и вразвалочку зашагал к самолету.

Роуан проверила экипировку Триггера, Галл — экипировку Доби, а через несколько минут она уже смотрела вслед самолету, улетающему без нее.

— Вспыхнул второй пожар, — сообщил Галл, — а у них потери. Один парень из второй бригады повис на дереве, сломал руку, еще двое получили тяжелые ожоги на земле.

— Тебе не кажется, что ты слишком хорошо информирован?

— Люблю быть в курсе событий. — Опустив пониже козырек бейсболки, чтобы защитить глаза от солнца, он следил за удаляющимся самолетом. — Дождей нет, пожар разгорелся у озера Флатхэд от удара молнии. Ты быстро вернулась от папочки.

— Следишь за мной?

— Просто демонстрирую свою наблюдательность. И ты дико злишься.

— Не люблю торчать на земле, когда вполне гожусь для работы.

— Ты в списке, — напомнил он. — И?

— Что «и»?

— И что еще тебя злит?

— Ты и твоя наблюдательность. Потренируйся на ком-нибудь другом. — Роуан потопала прочь, но кипевшее в ней раздражение искало выхода. Она вернулась. — Я пошла повидать отца, поговорить о дерьме, которое на меня вылилось, потому что так у нас заведено. Он выполнял затяжной прыжок с учеником. С учеником, который оказался женщиной. Рыжей. И как только они приземлились, эта рыжая прыгнула на папочку, как мой старый пес Буч прыгал на летающую тарелку. А он закружил ее и поцеловал. Поцеловал в губы. Поцеловал перед всеми собравшимися на поле. По-настоящему. С крепкими объятиями и, я уверена, с языками.

— Лучше не бывает. И… Я пытаюсь понять, что же тебя разозлило.

— Разве я не сказала, что мой отец поцеловал ту рыжую?

— Сказала. Но я не понял, почему ты злишься. Ты ведешь себя так, будто никогда не видела, как твой отец целует женщину.

Поскольку Ро молчала и только таращила на него глаза — сейчас они напоминали вскипевшие голубые озера, — он в изумлении хохотнул.

— Это правда? Ты действительно никогда не видела, как он целует женщину? Ну и осмотрительность. Просто нечеловеческая. — Галл умолк, покачал головой, легонько хлопнул ее по плечу. — Брось, Ро. Не хочешь же ты сказать мне, что он не целовался с женщинами — сколько тебе лет?

— Он не ходит на свидания.

— Ты это говорила, когда он пошел с клиенткой выпить… Ага. Теперь мои исключительные дедуктивные способности в сочетании с моей острой наблюдательностью приводят меня к выводу, что это одна и та же женщина.

— Директриса средней школы. И я абсолютно уверена — он с ней спит.

— Полагаю, вызов в директорский кабинет приобрел для твоего папочки совершенно новый смысл.

— Да пошел ты…

Она развернулась, но Галл ухватил ее за руку.

— Ну ничего себе… Ты ревнуешь? Ты ревнуешь, потому что твой отец заинтересовался женщиной… кем-то помимо тебя?

Ее щеки вспыхнули от гнева и смущения.

— Это отвратительно и несправедливо.

— Ты злишься и ревнуешь. И безумно обижена, потому что у твоего отца, возможно, романтические отношения с женщиной. Это не отвратительно и не несправедливо, Роуан! Ты ведешь себя как эгоистка. — На его лице мелькнуло разочарование сродни отцовскому. — Когда в последний раз он устраивал истерику из-за твоего романа?

Теперь Ро действительно почувствовала себя последней эгоисткой и от этого разозлилась еще больше.

— Мои чувства и мои отношения с моим отцом тебя не касаются. Ты ни черта не знаешь ни о них, ни обо мне. И мне до смерти надоело все это дерьмо, начиная с Долли с ее местью и заканчивая высокомерными федеральными агентами, отцовским разочарованием и твоим паршивым мнением обо мне. Поэтому можешь просто…

Вой сирены оборвал ее на полуслове.

— Полагаю, я и мое паршивое мнение требуются сейчас в другом месте… Пошел собираться! — Галл отвернулся и зашагал к служебному корпусу.

Ее терпение лопнуло. Она опять остается на базе — когда все летят!

— Если так пойдет, им придется послать и нас.

Ро оглянулась. Это был Мэтт.

— Если так пойдет, ММ вычеркнет меня и пошлет Марг… А ты как попал в конец списка?

— ММ считает, что я не готов… морально… ну, Долли и все такое… племяшка-то ведь сиротой осталась… Может, он и правильно меня не послал пока…

— Прости, я не подумала.

— Ничего. Я надеюсь, что это ошибка. Это неправильно, ты же понимаешь. Отца ребенок потерял еще до своего рождения, а вскорости и мать.

Ветер теребил его соломенные волосы, а его пальцы нервно мяли бейсболку. Мэтт выглядел сейчас очень юным и очень ранимым. Прежде Ро такого в нем не замечала.

— Да, это неправильно.

— Но так случается. Не всегда все по справедливости. Я думаю… это вроде как… ну… судьба.

Ро потянулась к нему рукой и обняла за талию, он чуть подался к ней.

— Тебе, наверное, тяжелее.

1 ... 58 59 60 ... 116
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Танцы с огнем - Нора Робертс"