Книга Просто совершенство - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Экипажи из Линдси-Холла отъезжали, освобождая место для карет, в которых приехали дети и взрослые из соседних поместий. Через десять минут и вправду собралась целая армия детей, как выразилась Гвен. Всю эту шумную и беспорядочную толпу взрослые повели к месту, выбранному для пикника, – большой лужайке возле озера справа от дома. Дети постарше помчались наперегонки, едва научившиеся ходить восседали на плечах взрослых, младенцев несли на руках.
«К концу дня все мы оглохнем в этой какофонии», – жизнерадостно думал Джозеф.
Он заметил, что Лиззи, Молли и старшая девочка бегут к лужайке, да еще вприпрыжку.
Граф и графиня Редфилд и супруги Рейвенсберг продемонстрировали недюжинную смелость, устроив столь грандиозный пикник накануне празднования годовщины, думала Клодия. День продолжался. Вместе с детьми прибыли и родители. На лужайке у западной стены дома собралось больше народу, чем ожидалось завтра вечером в бальном зале.
В такой толпе было бы проще простого избегать маркиза Аттингсборо, если бы он, подобно Клодии, не присматривал за Лиззи.
Но в чрезмерной бдительности не было нужды. Лиззи веселилась напропалую, Хорас впервые за несколько дней не водил ее за собой, а ходил за ней тенью. Леди Редфилд, герцогиня Энбери, миссис Томпсон и несколько пожилых дам, устроившихся в креслах под деревьями, были ласковы с девочкой и даже уговорили посидеть с ними несколько минут. Но и остальные не забывали про Лиззи. Вскоре Молли и другие школьницы утащили ее знакомиться с Дэвидом Джуэллом, который был счастлив встретиться с давними школьными знакомыми и рассказать им, как ему живется в Уэльсе. Какое-то время все они провели на берегу озера.
После чая несколько джентльменов предложили желающим партию в крикет, в игру вступили несколько школьниц и Дэвид. Молли не играла, Лиззи тоже, но подружки долго следили за игрой. Молли объясняла, что происходит, Лиззи слушала. Наконец в игре наступил решающий момент: леди Холлмир, единственная дама среди игроков, вышла отбивать мячи. К удовольствию зрителей, она принимала перед воротцами картинные позы, а два мяча, поданные лордом Эйданом Бедвином, отбила так ловко, что он лишь усмехнулся, слушая ликующие крики ее команды. Но прежде чем он успел послать третий мяч, леди Холлмир выпрямилась и внимательно посмотрела на двух маленьких зрительниц.
– Подождите! – попросила она. – Мне нужна помощь. Лиззи, иди сюда – станем отбивать мячи вместе. Ты будешь у меня вместо талисмана.
Она сама подошла к Лиззи, взяла ее за руку и повела к воротцам. Клодия придержала Хораса за ошейник. Наклонившись, леди Холлмир что-то вполголоса объяснила девочке.
– Ура! – закричала Агнес Райд, ожидающая своей очереди подавать. – Лиззи будет отбивать мячи! Ну держись, Лиззи!
Как всегда в минуты волнения, она заговорила со злополучным акцентом кокни.
Нахмурившись, Клодия наблюдала, как леди Холлмир встала за спиной Лиззи, вместе с ней взялась за биту и многозначительно взглянула на лорда Эйдана.
– Покажи-ка нам свою лучшую подачу, Эйдан, – заявила, она. – Нам отбить ее проще простого – верно, Лиззи?
Ликование Лиззи отражалось на ее лице.
Клодия огляделась в поисках маркиза Аттингсборо и заметила, что он находится поблизости – подбрасывает лепечущих и смеющихся малышей в воздух и бережно ловит, но при этом внимательно наблюдает за дочерью.
Сделав по площадке несколько размашистых шагов, лорд Эйдан прицелился и послал мяч точно в биту. Леди Холлмир, подбадривая Лиззи, отвела биту назад, чуть не сбив воротца, и с громким треском ударила по мячу.
Лиззи вскрикнула и рассмеялась.
Мяч взмыл высоко в воздух и упал прямо в протянутые руки графа Килборна, который, как ни странно, не сумел его поймать – неуклюже споткнулся, засуетился и в конце концов выронил мяч на землю.
Но леди Холлмир не стала ждать неизбежного исхода: обхватив Лиззи за талию, она сорвалась вместе с ней с места, чтобы успеть сделать две пробежки.
Обе бегуньи хохотали во весь голос, Лиззи буквально захлебывалась смехом. Команда подбадривала их радостными криками.
Маркиз смеялся, аплодировал и свистел.
– Отлично, мисс Пикфорд! – выкрикнул он. Наконец леди Холлмир остановилась и поцеловала Лизи в щеку, а герцогиня Бьюкасл за руку увела ее к другим играющим.
Клодия, наблюдавшая за этим эпизодом, переглянулась с леди Холлмир и неловко отвела глаза. Леди Холлмир вскинула брови, приняла надменный вид и возобновила игру в крикет.
Она сделала по-настоящему добрый и сердечный жест, нехотя признала Клодия. Почему-то это открытие растревожило ее. Почти всю жизнь Клодия ненавидела и презирала леди Фрею, урожденную Бедвин. Даже сейчас ей не хотелось думать, что с возрастом эта женщина могла измениться. «А вы злопамятны, мисс Мартин».
Герцогиня тем временем собирала самых младших детей в кружок. Она поставила Лиззи между двумя малышами, велела им держать ее за руки, заняла свое место в кругу и затеяла игру в хоровод «Вокруг куста роз».
– Эй, и нас возьмите! – крикнул маркиз Аттингсборо, подбегая к ним с малышкой на плечах – он был без шляпы, маленькая наездница держалась за его волосы.
Он поставил малышку на землю и занял место между ней и Лиззи, которая подняла к нему сияющее лицо – казалось, его вдруг осветило солнце. Джозеф улыбнулся ей в ответ с такой нежностью, что Клодия изумилась: неужели никто из присутствующих еще не разгадал их тайну?
Дети и взрослые закружились в хороводе, запели, по знаку с визгом попадали на землю, потом снова поднялись, взялись за руки, и все повторилось заново. Только Лиззи и ее отец не разжимали рук. Они и падали, и смеялись вместе, и Лиззи буквально лучилась счастьем.
К Клодии подошла Сюзанна. Энн с маленькой Меган на руках, стоя рядом с Сиднемом, подбадривала Дэвида, отбивающего мячи. Почему-то к глазам Клодии то и дело подступали слезы, но почему, она не знала. Точнее, знала, но не могла назвать главную из множества причин.
– Лиззи – прелесть, – сказала Сюзанна. – Как быстро она стала общей любимицей! А Джозеф – разве он не молодец? Весь день играл с младшими детьми и словно ничуть не устал! Жаль, что он женится на мисс Хант. Я думала, вы с ним… Впрочем, не важно. Я по-прежнему возлагаю большие надежды на герцога Маклита – несмотря на то, что один раз ты ему уже отказала.
– Ты неисправима, Сюзанна. Откуда в тебе такая тяга к романтике? – усмехнулась Клодия.
Но вообразить, что маркиз Аттингсборо и мисс Хант будут счастливы вдвоем, было и вправду невозможно. Мисс Хант явилась на пикник, но держалась почти надменно, не приближалась к детям, не участвовала в играх, предпочитая сидеть в стороне, в обществе графа и графини Саттон и еще двух гостей из Элвесли, с которыми Клодия не была знакома. Невольно Клодия вспоминала, как в Воксхолле маркиз признался, что мисс Хант считает поцелуи никчемной чепухой.