Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Душелов. Том 2 - Emory Faded 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Душелов. Том 2 - Emory Faded

58
0
Читать книгу Душелов. Том 2 - Emory Faded полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 66
Перейти на страницу:
жизнь.

— Ага… если только не помрём сразу же…

На это девушка уже ничего отвечать не стала, и между ними возникло недолгое молчание, вслед за которым пошла какая-то уже куда более будничная, расслабленная тема. А через какое-то время они даже вновь начали тихо хихикать, кажется обсуждая и припоминая, как они веселились на каникулах. Но в это я уже не вслушивался, вернувшись к собственным раздумьям.

Пребывая в них, я и дошёл до территории школы, около которой произошло кое-что необычное.

— Это тебе, — подойдя, протянул мне незнакомый парень несколько раз свёрнутый листок тетрадки.

— Извини? — спросил я, осматривая его и не спеша брать из его рук листок.

Лет восемнадцать. Не высокий — ниже меня почти на голову. Почти без мышц — а значит точно без Дара. Обычное, невыразительные, но и не уродливые черты лица. Аксессуаров почти нет, а те что есть, вроде часов на левой руке, явно недорогие. Однако что куда важнее всего этого и что привлекло моё внимание сразу же, стоило ему обратиться ко мне, — он стоит у входа в школу, за несколько минут до начала уроков, в будничной одежде, а не в школьной форме. Вот и выходит, что он почти наверняка не является учащимся этой школы.

А раз так — тогда кто он такой и что ему от меня надо?

— Ну, короче, ко мне подошёл какой-то тип и спросил, хочу ли я подзаработать. Я сначала ахуел от такого, подумал, что он пидо…

Понятно…

— Давай кратко, — оборвал я его, понимая, насколько это затянется, не сделай я этого.

— Ну… мы с ним договорились: он мне бабок пиздец скок дал, а я вот подошёл к тебе и передаю за это вот эту хуйню, — потряс он листком в руке.

Интересно…

— Иначе говоря, к тебе подошёл незнакомец и предложил большую сумму денег за то, что ты передашь мне этот листок, верно?

— Ну да, бля. Я же так и сказал.

Немного поморщившись от его поражающего воображения лексикона, я продолжил:

— А узнал ты, где я буду и как выгляжу, благодаря тому, что он ещё показал тебе мою фотографию и сказал, ждать меня здесь, потому что сегодня я точно тут буду? Это так?

— Ну типо того. Ну так чо, бери, — протянул он мне листок.

— А иначе что?

— В смысле, чо?

— Что будет, если я не возьму его?

— Да что с тобой, бля. Тебе впадлу листок взять?

Он вообще не понял, к чему я это…

— Он тебе угрожал в случае, если я не возьму его?

— Да чо тебя это вообще ебёт? Просто возьми ебанный листок.

Немного подумав, я всё же взял из его руки листок.

— Всё, покеда, — и развернувшись, он ушёл в обратном направлении.

А я же в этот момент, осмотревшись по сторонам и так не увидев более ничего странного и никого подозрительного, неторопливо пошёл в сторону школу, в этот же момент разворачивая листок. Чисто по виду — это самый обычный, вырванный из тетрадки в клетку листок. Но стоило мне прочитать первую строчку, написанную аккуратным почерком, как моё сердце тут же забилось в разы быстрее.

«Алиса схвачена и вскоре будет убита,» — вот, что гласила первая строчка письма.

Мозг моментально начал работать на полную, анализируя имеющуюся информацию: письмо назначалось именно мне, а значит и Алиса может быть только той, с которой я в последнее контактировал. Но как? Когда нас заметили вместе? Кто нас заметил? Почему выбрали из всех именно её, чтобы воздействовать на меня? И это что… на неё напали сегодня?..

На автомате идя дальше в класс, я продолжил читать письмо, на этот раз решив за раз прочесть его полностью:

'Алиса схвачена и вскоре будет убита.

Но её можно спасти. Для этого нужно действовать строго по описанной инструкции:

Во-первых, по прочтению этого письма, листок нужно сразу же скомкать и выкинуть в ближайшую мусорную урну, находящуюся во дворе школы;

Во-вторых, воспрещается кому-либо говорить, либо же намекать о письме и его содержимом;

В-третьих, воспрещается покидать людные места;

В-четвёртых, до пятой перемены нужно вести себя естественно;

В-пятых, на пятой перемене нужно подойди к Брайну Картер и ненавязчиво спровоцировать его на конфликт, в конечном счёте договорившись встретиться с ним после уроков на заброшенном складе под номером двадцать четыре, что находиться в седьмом районе.

В-шестых, после последнего урока нужно сразу покинуть школу, вызвать такси и, без остановок, доехать на нём напрямую к указанному складу.

К этому моменту, на этом складе и будет находиться Алиса, что выживет, если будут соблюдены все вышеназванные условия и не будет попыток их нарушить или же как-либо обойти. Если же произойдёт обратное — наблюдающие об этом тут же сообщат, и вскоре после этого Алиса погибнет.'

Дочитав, я… был спокоен.

Не знаю, почему, но это действительно так. Нет, я ощущаю, конечно, чувства — злость, раздражение и больше всего — страх. Но… словно мои чувства в какой-то неопределённый момент отделились от разума и оказались заперты за дверью, а сознание оказалось подвластно исключительно одной холодной логике. И как только я это осознал — понял, что это абсолютно тоже самое странное ощущение, которое было тогда, когда я был на волоске от смерти в канализации, будучи окружённым одержимыми. И пускай это ненормальное состояние пугает меня само по себе, однако сейчас…

Оно сейчас точно было не лишним. Я чувствовал, что без него мог бы наделать глупостей, поддавшись чувствам. А с ним же — я точно сделаю возможный максимум. Тем более, что времени на обдумать мне хватает с полна, ведь впереди ещё целый учебный день.

Придя к такому выводу, я, как и написано в инструкции, подошёл к одной из урн и, скомкав листок, выбросил его в неё, после чего, не останавливаясь, в спокойном темпе направился в класс. Вот только, хоть я и думал, что выгляжу совершенно естественно, тем не менее стоило Тосио подойди ко мне, как он спросил:

— Что-то вновь произошло?

— Нет. С чего ты это решил?

— У тебя странное выражение лица. И говоришь странно, не так как обычно — очень монотонно, — немного подумав, добавил он.

— Понятно.

— Нужна помощь?

— Нет. Не нужна.

— Как скажешь.

И после этого, как и во все иные случаи, эта тема с ним более

1 ... 58 59 60 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Душелов. Том 2 - Emory Faded"