Книга Близнец Бога - Джереми Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Руки за голову! Быстро! — крикнул в очередной раз Дэниелс.
Похоже, вряд ли получится уладить все мирным путем. Но как ему справиться с тремя вооруженными охранниками? Дэвид опустил руку на пояс и неожиданно почувствовал холодный и твердый предмет. Он посмотрел вниз. Ну конечно! После того как Лазарь отправил Джейка в нокаут, Дэвид подобрал пистолет. В тот момент он не собирался его использовать, но сейчас самое время.
Дэвид достал тяжелое оружие из-под халата. Теперь он опасен, как Джеймс Бонд — вот только лицензию на убийство ему не выдали. Будем надеяться, она не потребуется. Но Лазарь должен вернуться в прошлое целым и невредимым.
Дэвид, подобно героям фильмов, поднял пистолет стволом вверх и тихо прокрался в коридор. По мере того как он приближался, лицо наливалось кровью, а сердце стучало все быстрее. Нервы были на пределе.
Казалось, его шаги в коридоре звучат как удары молота по наковальне. Сейчас заметят, и в следующий момент в него полетят пули. До Дэниелса оставалось меньше фута. Дэвид сделал глубокий вдох, тихо подошел вплотную и, резким рывком обхватив Дэниелса за шею, приставил к его голове пистолет.
— Не двигаться! Никому не двигаться! Или… или он схлопочет пулю!
Хм, как-то глупо звучит, подумал Дэвид. Он не озаботился заготовить подходящие слова заранее, но и этих оказалось достаточно. Оба охранника резко отвернулись от Лазаря, наведя пистолеты на Дэвида.
Он приблизил губы к уху Дэниелса:
— Бросай оружие, живо, или я нажму на спуск.
Пистолет с грохотом упал к ноге Дэвида. Тот перевел взгляд на остальных охранников.
— Парни, вы же не хотите увидеть… — он прочитал имя охранника на бэйдже, — как Дэниелс умрет, верно?
Один охранник казался непоколебимым. Второй занервничал.
— Джим, Кларк, ну же, парни… сделайте, как он говорит. — Дэниелса трясло.
Джим отступил на шаг и тщательно прицелился Дэвиду в голову:
— Убери пушку, быстро.
Дэниелс выглядел так, как будто ему в спину медленно втыкают нож:
— Джим! Что ты делаешь?
— Свою работу, — ответил охранник.
Кларк начал опускать пистолет, обращаясь к товарищу:
— Джим, парень, я не знаю… По-моему, нужно сделать, как он сказал. Я не хочу, чтобы кого-нибудь убили.
— Послушай, Кларк, — сказал Дэвид, пытаясь спрятать свою голову за головой Дэниелса. — Мы все можем уйти отсюда в целости и сохранности.
Кларк нагнулся и положил свой пистолет на пол.
— Спасибо, Кларк, — сказал Дэвид.
— Не за что, сэр.
Рука Джима начала подрагивать. Взгляд беспокойно заметался от Дэвида к Лазарю:
— Нет! Кларк, быстро подбери пистолет!
Дэвид видел: Джим начинает паниковать. В таком состоянии он может нажать на спуск, если не сознательно, то случайно. Дэвид медленно отвел пистолет от головы Дэниелса и прицелился в Джима. Он никогда не стрелял из пистолета, зато много лет назад любил играть на «Нинтендо» в «Утиную охоту», когда игровые приставки еще были в новинку. Наверное, разница невелика.
Джим в секундной нерешительности опустил пистолет, а сейчас вновь поднимал его. В этот момент прогремел выстрел, и из руки Джима брызнула кровь. Пистолет упал на пол. Джим прижал раненую руку к груди:
— Ты меня подстрелил!
Дэвид улыбнулся: попал! Он толкнул Дэниелса к Джиму и Кларку и навел на них пистолет.
— Никому не двигаться.
Дэвид посмотрел на Лазаря, его выпученные глаза и пересохшие губы.
— Ты в порядке?
Лазарь медленно кивнул.
— Не могу ли я воспользоваться вашей рацией? — Дэвид указал пистолетом на Кларка.
— Конечно, сэр, — Кларк отстегнул рацию от пояса.
Он вежливо протянул рацию Дэвиду и отошел обратно к Джиму и Кларку.
Дэвид нажал кнопку на рации:
— Э-э, это Кларк, прием.
— Принято, какая обстановка? — раздался голос из рации.
Лазарь отступил на шаг, с недоверием глядя на говорящую коробку.
— Мы задержали нарушителей… сейчас выводим их. Можете прекратить тревогу… Прием.
— Принято, сколько нарушителей задержано? Прием.
— Четверо. Прием.
— Принято. Хорошая работа. Прием.
— Спасибо, сейчас уводим их. Конец связи.
Дэвид выключил рацию, уронил ее на пол и посмотрел на охранников:
— Ваши рации. Положите их сюда.
Дэниелс и Джим отстегнули рации и бросили их на пол.
Дэвид оглядел коридор. А что теперь? Его глаза остановились на пожарном рукаве, прикрепленном к стене. Он повернулся к оцепеневшим охранникам:
— Лицом друг к другу, и потеснее.
Дэвид обмотал пожарным рукавом троих мужчин и задумался. Рукав слишком слабо затянут: это задержит парней на пару десятков секунд, не больше. Даже Лазарь не смог затянуть жесткий рукав сильнее.
Кларк нервно зашевелился, но потом все-таки нашел в себе каплю смелости.
— Сэр, вы можете просто оставить нас так, и мы никуда не денемся.
Дэвид улыбнулся. У бедных мальчишек сегодня неудачный день.
— Извини, Кларк, но я не могу дать вам ни единого шанса.
Дэвид проследил рукав до стеклянного ящика на стене. У красного крана висела табличка: «Для включения воды поверните». Дэвид отвернул кран, и вода ворвалась в рукав, надув его, как воздушный шарик. Охранники оказались крепко прижаты друг к другу потолстевшим рукавом, теперь напоминающим анаконду. Удовлетворенный Дэвид закрутил кран, чтобы не задавить охранников насмерть.
— Дышать можете?
— Да, сэр… хотя с трудом, — ответил Кларк.
— Нож есть?
— На поясе, сэр, справа.
Дэвид снял с пояса Кларка маленький складной нож. Достав лезвие, он сделал надрез на рукаве, и оттуда немедленно забил фонтанчик воды.
— Вам потребуется минут двадцать или около того, — добавил он.
— Спасибо, сэр, — сказал Кларк.
— Ты очень любезен.
Дэвид повернулся к Лазарю:
— Готов?
Тот поднял тяжелый узелок:
— Их оружие и говорящие коробки внутри.
Дэвид взял сверток и положил его на пол, неподалеку от связанных охранников.
— Ваши пистолеты и рации здесь. И, парни, постарайтесь не пристрелить кого-нибудь сегодня, ладно?
— Да, сэр, — ответил Кларк.
Дэвид открыл дверь на лестницу и кивнул Лазарю: