Книга Голос ночи - Дин Кунц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Странно, — Колин задумчиво смотрел на нее. — Непонятно как, но сейчас ты еще более привлекательная, чем раньше.
— Ты уверен? Я же вся грязная. Даже чистой я красотой не отличалась.
— Ты выглядишь здорово, — уверил ее он, — именно так, как надо.
— Чтобы у нас получилось то, что мы задумали, нужно, чтобы он захотел... ну... захотел изнасиловать меня. То есть, конечно, ему не удастся, но он должен захотеть.
И вновь Колин остро почувствовал, какой опасности он ее подвергает; вновь возникли сомнения и леденящее предчувствие беды.
— Может быть, если я сделаю вот так, это поможет? — неожиданно сказала Хэзер и, прежде чем Колин успел остановить ее, схватила руками ворот блузки и изо всех сил рванула его. В разные стороны полетели пуговицы. Одна из них ударила Колина в подбородок. На мгновение блузка раскрылась сверху донизу, и он увидел одну прекрасную маленькую трепещущую грудь с темным соском; затем ткань снова упала на место, оставив на виду лишь мягкий и сладкий холмик начинающейся округлости.
Они встретились глазами.
Хэзер густо покраснела.
Наступила долгая тишина.
Колин облизал губы. Во рту у него неожиданно пересохло.
Наконец дрожащим голосом она сказала:
— Не знаю... Может быть, раскрытая блузка и не поможет... В общем, мне особо нечего показывать.
— Отлично, — хриплым голосом сказал он, — как раз то, что нужно.
Он отвернулся, подошел к коробке, взял оттуда моток веревки.
— Может быть, можно обойтись без веревки? — с неуверенностью спросила она.
— Боюсь, что нет, — ответил он. — Но ведь на самом деле мы не будем тебя связывать. Я обмотаю веревку несколько раз тебе вокруг запястий. Слабины будет достаточно, чтобы в любой момент освободиться. А узлы я сделаю скользящими: если их потянуть, они поедут — будет достаточно нескольких секунд, чтобы сбросить веревку. Я покажу как. Но тебе не нужно будет это делать. Он даже близко к тебе не подойдет. Все будет нормально. У меня же пистолет.
Она села на пол, прислонившись к стене:
— Ну ладно. Тогда давай.
Несколько минут он возился с узлами. Когда он встал, то увидел, что наступила ночь. Сквозь щели старых рассохшихся ставен не пробивался ни лучик света.
— Пора идти звонить, — сказал он.
— Мне будет страшно здесь одной.
— Всего на несколько минут.
— Ты не мог бы оставить оба фонаря? — спросила она.
На него подействовал страх в ее голосе; он мог себе представить, каково оставаться здесь в темноте. Тем не менее он заставил себя сказать:
— Не могу. Я без фонаря не выберусь из дома и не смогу вернуться обратно, не свернув себе шею.
— Жаль, что ты не взял с собой три фонаря.
— Я тоже жалею. Не бойся, этот хорошо светит; тебе будет достаточно одного, — успокоил ее Колин, зная, какое слабое это утешение для человека, оставшегося ночью в столь зловещем месте.
— Возвращайся скорее назад, — прошептала она.
— Хорошо.
Он поднялся и пошел к двери. Переступив порог, он обернулся и посмотрел на нее. Она полулежала у стены. Вид у нее был такой беспомощный и беззащитный, что у него защемило сердце. Он знал, что должен вернуться, развязать веревки и отправить ее домой. Но ему надо было выманить у Роя правду и записать его слова на пленку, а для этого более верного способа, чем тот, который он избрал, не было.
Он повернулся, спустился вниз по лестнице и выбежал на улицу.
Все получится так, как он задумал.
Все должно получиться так, как он задумал.
Иначе его и Хэзер окровавленные головы могут оказаться на камине в доме Кингмана.
Колин нашел телефонную будку рядом с бензоколонкой, в четырех кварталах от особняка Кингмана. Он набрал номер Борденов.
— Слушаю, — услышал он голос Роя.
— Это ты, кровный брат?
Рой не ответил.
— Я был не прав, — сказал Колин.
Рой молчал.
— Я позвонил, чтобы сказать, что я ошибался.
— Ошибался в чем?
— Во всем. В том, что нарушил клятву кровных братьев.
— Чего ты хочешь? — спросил Рой.
— Я хочу, чтобы мы вновь были друзьями.
— Ты подонок.
— Нет, правда. Я правду хочу, чтобы мы опять стали друзьями.
— Это невозможно.
— Ты умнее их всех, — сказал Колин. — Умнее и сильнее. Ты прав; они все сборище идиотов. Взрослые тоже. Ими легко управлять. Теперь я это вижу. Я не такой, как они. И никогда таким не был. Я как ты. Я хочу быть на твоей стороне.
Рой опять молчал.
— Я докажу, что я на твоей стороне, — сказал Колин. — Я сделаю то, что ты хотел, чтобы я сделал. Я помогу тебе убить кого-нибудь.
— Убить кого-нибудь? Колин, ты что, опять таблеток наглотался? Ты что чушь несешь?
— Если ты думаешь, что кто-то подслушивает нас, — сказал Колин, — то ты ошибаешься. Но если боишься говорить по телефону, давай встретимся.
— Когда?
— Сейчас.
— Где?
— В доме Кингмана.
— Почему там?
— Это самое лучшее место.
— Я знаю много таких, где еще лучше.
— Только не для того, что мы собираемся делать. Там тихо, а это как раз то, что нам нужно.
— Для чего? О чем ты говоришь?
— Мы ее трахнем, а потом убьем, — сказал Колин.
— Ты с ума сошел! Что ты мелешь?
— Рой, нас никто не подслушивает.
— Ты свихнулся.
— Она тебе понравится, — сказал Колин.
— Ты, наверное, накачался.
— Тебе захочется ее попробовать.
— Кого?
— Девчонку, которую я для нас нашел.
— Ты нашел девчонку?
— Она не догадывается, что произойдет.
— Кто она?
— Это мой подарок тебе, — сказал Колин.
— Что за девка? Как ее зовут?
— Приезжай — увидишь.
Рой не отвечал.
— Ты что, боишься меня? — спросил Колин.
— Черта с два — боюсь.
— Тогда дай мне шанс. Приезжай в дом Кингмана.