Книга Орел пустыни - Джек Хайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если ты причинишь ему вред, то умрешь, – тихо сказал он.
– Убери кинжал, Умар! – приказал Сабир.
– Но он один из них! – запротестовал Умар.
– Он наш гость. Позор причинить ему вред.
Умар выпустил тунику Джона и отступил на пару шагов, качая головой.
– Тут не будет никакого позора. Я его узнал. Он из тех франков, которые на нас напали.
– Прошу простить моего сына, – сказал Сабир, опираясь на посох и поднимаясь на ноги. – Два дня назад на нас напали разбойники-франки. Они убили жену Умара.
– Ты это сделал, – прорычал Умар, указывая кинжалом на Джона.
– Мой слуга не имеет к этому никакого отношения, – сказал Юсуф. – Те же самые франки напали и на нас. Они убили десять моих воинов.
– Ты лжешь! – хрипло сказал Умар.
– Молчать! – крикнул Сабир. Он некоторое время рассматривал Джона, а потом повернулся к Юсуфу: – Ты готов поклясться, что этот человек является твоим слугой и не имеет никакого отношения к франкам, которые на нас напали?
Юсуф кивнул:
– Да, клянусь Аллахом.
– И ты готов поверить незнакомцу, поставив под сомнение слово собственного сына? – резко спросил покрасневший Умар. – Я же сказал тебе: я видел, как этот неверный убил мою жену. Он должен умереть!
Сабир перевел взгляд с сына на Джона и Юсуфа.
– Есть только один способ выяснить, правда это или нет, молодой эмир. Ты подвергнешься биша.
Кровь отхлынула от лица Юсуфа, он побледнел, но кивнул:
– Я готов.
– Тогда покончим с этим.
Сабир вытащил из-за пояса кинжал, присел на корточки возле костра и засунул клинок в пылающие угли. Женщины и дети вышли из палаток и собрались вокруг огня.
Джон подошел к Юсуфу.
– Что происходит?
– Биша — это древний огненный ритуал бедуинов. Я должен трижды лизнуть раскаленный клинок кинжала. Потом шейх меня осмотрит. Если мой язык будет обожжен, я солгал. Если нет, значит, сказал правду.
– Но это смешно!
– Таков обычай, – сказал Юсуф, поворачиваясь к костру.
Умар опустился на корточки у костра с влажной тряпицей в руке и вытащил кинжал из огня.
– Клинок готов! – заявил он, поднимая его, чтобы все могли увидеть.
На фоне ночного неба было хорошо видно, что сталь раскалилась докрасна.
Умар протянул кинжал Сабиру, и тот подошел к Юсуфу. Остальные подобрались ближе, и Сабир поднес кинжал к лицу Юсуфа, который почувствовал жар, идущий от клинка.
– Пора, – скомандовал Сабир.
– Да защитит меня Аллах, – прошептал Юсуф.
Он высунул язык и быстро коснулся им клинка. Боль была мучительной. Он подумал, что на языке уже наверняка появился пузырь от ожога, но стиснул челюсти, заставив себя не показать, что ему больно. Иначе все поймут, что его язык обожжен. И Джон умрет.
– Еще, – сказал ему Сабир.
Юсуф лизнул лезвие во второй раз. Казалось, сотня разъяренных ос залетела ему в рот и ужалила в язык. На лбу выступил пот. Он сжал руки в кулаки так, что ногти впились в ладони, посмотрел в глаза Умара, который внимательно за ним наблюдал, и заставил себя улыбнуться. Затем, прежде чем Сабир успел что-то сказать, лизнул клинок в третий раз. Во рту появился вкус крови, и он почувствовал, что сейчас потеряет сознание. Сабир взял его за руку, помогая устоять на ногах.
– Принесите воды! – приказал Сабир.
Женщина принесла кружку с водой, и Юсуф начал пить. Холодная вода лишь усилила боль в обожженном языке. Он опустошил чашку и заставил себя улыбнуться.
Он поблагодарил женщину, которая принесла ему воду.
Умар шагнул вперед.
– Осмотри его, отец. Пусть все узнают, правду ли он сказал.
Сабир кивнул.
– Назад! – закричал он толпе. Все отступили, освободив пространство вокруг Сабира, который повернулся к Юсуфу. – Открывай рот.
– Я не лгал, – прошептал Юсуф и открыл рот.
Сабир несколько мгновений смотрел на язык Юсуфа, а потом удовлетворенно кивнул.
– Он сказал правду!
– Это невозможно! – запротестовал Умар, бросаясь вперед.
– Я сказал свое слово, сын. Юсуф сказал правду. Ты принесешь ему свои извинения.
Стиснув челюсти, Умар слегка поклонился Юсуфу.
– Прошу простить мою ошибку, – бросил он, развернулся и скрылся в темноте.
– Прости его, – сказал Сабир. – Смерть жены вывела его из равновесия. А теперь прошу в мой шатер. Ты нуждаешься в воде и пище.
Юсуф двинулся за Сабиром, но Джон схватил его за руку.
– Я не понимаю, – прошептал он на языке франков. – Как ты мог не обжечь язык?
– А я обжег, – ответил Юсуф.
Джон посмотрел на Сабира, который стоял у входа в свой шатер и манил их к себе.
– Тогда почему он солгал?
– Он умный человек и понял, что я сказал правду.
* * *
– Проснитесь, проснитесь!
Джон открыл глаза и увидел, что Сабир склонился над Юсуфом и трясет его за плечо. Полог шатра был откинут, внутрь проникали лучи утреннего солнца.
– Что случилось? – пробормотал Юсуф, с трудом ворочая обожженным языком.
– Разбойники-франки тебя выследили. Вам нужно уходить. Если они обнаружат вас здесь, пострадают все.
Юсуф моментально вскочил на ноги.
– Я понял.
Джон и Юсуф вышли из шатра вслед за Сабиром, который показал в сторону горизонта – над пустыней висело облако пыли.
– Там. Они всего в нескольких милях от нас. – Сабир протянул каждому из них мех с водой. – Берите воду и идите на восток. – Он показал в сторону, противоположную той, откуда приближались франки. Там темнели горы. – Река Саджур сразу за горами. А оттуда до Телль Башира совсем недалеко. Если вы будете двигаться быстро, то сможете туда добраться.
– Спасибо тебе, шейх, – сказал Юсуф. – Ты спас нам жизнь.
– Но только если вы поторопитесь. Идите!
Юсуф поцеловал Сабира в обе щеки, закинул мех с водой за плечо и побежал вперед. Джон поспешил за ним.
– Франки уже забрали наше серебро. Зачем они нас преследуют? – слегка задыхаясь, спросил Джон.
– Возможно, они охотились вовсе не за серебром.
– Тогда что им нужно?
– Я. Если они знают, кто я такой, то могут рассчитывать, что мой отец заплатит им солидный выкуп.
Джон посмотрел назад, на огромную тучу пыли. Франки приближались.