Книга Светлолунный сад - Каролина Карловна Павлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это? Перекладывают?
Первые нерусские звуки.
Светло было на небе, солнце всходило.
– С богом! Далее!
Далее понеслась карета с тем, кто в ней сидел.
Надо прибавить, что это была женщина…
2
Голый край, суровые виды. Для путника здесь весело лишь то, что он едет мимо. У этой неприветливой страны лицо уже не русское. На вершине стоит, сжавшись в городок, кучка домов, старинных, с острыми кровлями. Место крепкое в былую пору, с именем не темным. Глядит он угрюмым стариком, пережившим свое время. Его ненужные теперь ограды и башни смотрят с высоты в молчании спесивом на окрестность. И спесь позволена им: видели переворот великий эти стены; им есть что помнить, есть что рассказать.
Был день один, и им об этом дне
Забыть не можно; видели оне,
Как стан стоял здесь грозный против стана,
Как лютый спор с соседом вел сосед,
Как в той равнине пересилил швед
России молодого великана.
Резней кипела эта вся пустыня,
Стонала стоном старая твердыня!
Сумела ли ты втайне разгадать,
Когда его неистовым напором
Теснила вся соперникова рать,
Каким тогда ее считал он взором?
Ты, битвы той свидетель на холме,
Ты поняла ль, пока шла распря злая,
Что он, врагам в день Нарвский уступая,
Полтавский день готовил им в уме?
3
Дальше! уж не домоседа
Жизнь веду я: без обеда
Быть и нынче не беда.
Дальше! едем без оглядки;
Наши тощие лошадки
Скачут прытко, хоть куда!
Видны кровли там, у пашни,
Горсть домишек, две-три башни,
Зданья, зодчим не пример,
Засверкали в блеске солнца;
Катим; ямщика-чухонца
Понукает мой курьер.
Ты знаком мне, городишка,
Где наукам без излишка
Предается молодежь.
Всё, чай, вздоришь ты немало,
Сплетничаешь, как бывало,
Всё буяном ты слывешь.
Пожилося мне недаром
И в тебе, притоне старом
Той остзейской немчуры.
Пожилось мне тут не в холе:
Не забыть мне поневоле
Этой горестной поры.
Было здесь – да мало ль было!
И не в том теперь уж сила, –
Лажу я с своей судьбой,
Хоть и тяжко мне немного…
Ну, прощай! длинна дорога,
Надо ехать. Бог с тобой!
4
Застава в поле: русская граница;
Шаг – и уж я не на Руси. Он сделан, –
И как-то странно сделать этот шаг…
Оглянешься невольно… И теперь
Туда, в далекий путь из края в край,
Туда, куда несутся мои думы…
Там всё, что может счастье заменить
И грудь опять наполнить силой жизни.
Там, впереди, – весь быт широкий мира,
Все горы и моря, все города
И все искусства. Впереди все земли,
Какие есть на свете! Позади –
Одна земля, с названием: отчизна!
Я с ней простилась… В добрый час, вперед!
Как знать? быть может…
Между 1856 и 1858
Сноски
1
Она единственная из русских женщин-поэтов XIX в., чьи сочинения в XX в. выходили в научно подготовленных изданиях неоднократно. Впервые их собрал и издал В. Я. Брюсов: Павлова К. Собр. соч.: [В 2 т.]. / Ред., [предисл.] и материалы для биографии В. Брюсова. М.: Изд-во К. Ф. Некрасова, 1915. В серии «Библиотека поэта» ее стихотворения выходили дважды: Павлова K. Полн. собр. стихотворений / Вступ. статья Н. Коварского; ред. текста и примеч. Е. Казанович. Л.: Сов. писатель, 1939; Павлова K. Полн. собр. стихотворений / Вступ. статья П. П. Громова; подгот. текста и примеч. Н. М. Гайденкова. М.; Л.: Сов. писатель, 1964. В наст. изд. тексты печатаются по второму из них.
2
Белинский В. Г. Русские журналы [1839] // Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: [В 13 т.]. Т. 3. М.: Изд-во АН СССР, 1953. С. 191. Речь шла о четырех ее стихотворениях, напечатанных в журнале «Отечественные записки» (1839. № 5): «Е. М<илькееву>» (под загл. «Неизвестному поэту»), «Клятва Мойны» (из В. Скотта), «Гленара» (из Т. Кэмпбэлла) и «Пойми любовь!» (из Ф. Рюккерта).
3
Здесь и далее без ссылок цитируются произведения, включенные в наст. изд.
4
Андрей Белый, анализируя ритмику ямбических стихов Павловой, в особенности отметил «тютчевское» и «державинское» влияние (Белый А. Собр. соч. [Т. 5.] Символизм. Книга статей [1910]. М., 2010. С. 266).
5
Французский оригинал и перевод Вс. Рождественского см.: Павлова K. Полн. собр. стихотворений. М.; Л.: Сов. писатель, 1964. С. 500–503, 536–539. См. также: Буланин Д. М. Жанна д’Арк в России. Исторический образ между литературой и пропагандой. М.; СПб.: Альянс-Архео, 2016. С. 129–137 (гл. 14. Каролина Павлова).
6
Берг Н. В. Посмертные записки // Русская старина. 1891. Февраль. С. 264. Между Ростопчиной и Павловой имели место и соперничество, и полемика (см. в наст. изд. «Графине Р<остопчиной>», 1841; «Мы современницы, графиня…», 1847). Их сравнивали и при жизни, а потом, уже в начале XX века, стали противопоставлять их лирику как непосредственную и «женскую» (Ростопчина) и более рациональную и «мужскую» (Павлова); см.: Ходасевич В. Ф. Графиня Е. П. Ростопчина. Ее жизнь и лирика (1916); «Женские» стихи (1931) // Ходасевич В. Ф. Собр. соч.: В 4 т. Т. 2. М.: Согласие, 1996. С. 17–38, 208–211; Эрнст С. Р. Каролина Павлова и гр. Евдокия Ростопчина // Русский библиофил. 1916. № 6. Октябрь. С. 5–35.
7
Роднянская И. Б. Павлова Каролина Карловна // Русские писатели. 1800–1917: Библиографический словарь. Т. 4 (М – П). М., 1999. С. 493–499, здесь с. 493.
8
Рапгоф Б. Е. К. Павлова. Материалы для изучения жизни и творчества. Пг.: Трирема, 1916. С. 3. Здесь уточняется, что имя ее отца – Карл Иванович, а не Карл Андреевич, как ранее