Книга Марш к морю - Дэвид Вебер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Не обращайте на нас внимания! - крикнул Хонал нервничающим диаспранцам, когда их руки переместились на пики, а встревоженные лица повернулись назад. - В конце концов, мы здесь просто как наблюдатели! Тем не менее, мы тоже рады, что вы здесь... и мы определенно предпочитаем, чтобы вы оставались там, где вы есть.
Приглушенный, хрюкающий смех сотни тяжеловооруженных кавалеристов жадно раздался позади него, и колеблющиеся лица снова повернулись к буре.
* * *
Богесс наблюдал, как волны неуверенности прокатываются по полкам пикинеров. Он был полностью уверен в стойкости своих вооруженных ассегаями регулярных войск. Несмотря на свои предыдущие поражения от боманов, они достаточно часто демонстрировали свою решимость еще до того, как люди научили их новой тактике и дисциплине. Теперь они действительно верили в то, что человек-Панер говорил им в течение нескольких недель - что ни одна организованная группа солдат никогда по-настоящему не уступала превосходящей числом орде варваров.
Генерал Диаспры также не питал никаких опасений по поводу Растара и его кавалерии. Никто никогда не называл кавалериста-северянина трусом больше одного раза, и этим северянам нужно было свести счеты с боманами. Как и его собственные люди, они были в высшей степени уверены в своих собственных лидерах и тактике людей, но даже если бы это было не так, единственный способ, которым боманы отняли бы у них это поле, - это убить их всех.
Но новые полки ... Они были совершенно неизвестны в самом сердце "армии нового образца". Морские пехотинцы-люди, просто приведя бывших работников Бога так далеко, совершили чудо, в которое Богесс по-настоящему не верил, но было только одно настоящее испытание того, как любая армия выдержит напряжение битвы, и это испытание должно было вот-вот начаться.
Предполагая, что его регулярные войска, кавалерия Растара и морская пехота смогут заставить полки стоять на месте достаточно долго.
Он посмотрел на Панера, который кивнул.
- Я бы сказал, что пришло время, генерал, - сказал человек, и Богесс указал на барабанщика рядом с собой и оглянулся на поле.
* * *
Дробь барабанов послала электрический разряд по стоящим рядам отряда пикинеров. Первый громовой раскат привлек их внимание, а вторая свирепая команда привела их лес копий в боевое положение.
Внезапно атакующие боманы столкнулись со стеной из стали и щитов, и их громоподобная атака неровно приземлилась и остановилась прямо за пределами досягаемости метательного топора. Несколько человек вышли вперед и бросили странные топоры в стену из щитов, но легкие топорики бесполезно загремели, демонстрируя эффективность простой древней конструкции. За метанием топоров последовали оскорбления, но полки стояли в дисциплинированном молчании, и боманы, казалось, были сбиты с толку отсутствием реакции. Затем один из них, видный вождь, судя по его ритуальным шрамам и ожерелью из рогов, вышел из толпы и прокричал свою собственную непонятную обличительную речь в адрес неподвижной стены пик.
* * *
Роджер получил все, что мог вынести. Он вложил одиннадцатимиллиметровое ружье в ножны, вытащил свисток и пустил Пэтти рысью.
- Роджер! - крикнул Корд с того места, где он стоял рядом с флар-та, пораженный своей спокойной оценкой начинающейся битвы. - Роджер, куда ты идешь?
- Останься здесь, аси. - Впервые с тех пор, как он спас Корду жизнь, это не было просьбой. Это был приказ, и он также резко щелкнул пальцами, чтобы Догзард спрыгнула. - Я собираюсь преподать этим варварам урок хороших манер.
* * *
- О, черт! - сказал Джулиан. - Капитан!
- Роджер, - спокойно, невозмутимо отозвался капитан Панер. - Куда, по-твоему, ты направляешься?
Еще говоря это, он увидел, как принц снял свой шлем с радиоаппаратурой и повесил его на ремень безопасности флар-та.
- Я собираюсь убить его, - прошептал Панер, сохраняя внешнее спокойствие. - Посмотрим, не сделаю ли я этого.
* * *
Ряды перед вьючным зверем расступились при пронзительном свисте, чтобы пропустить бегемота, и Роджер рысью направился к все еще кричащему вождю, медленно переходя на галоп, когда древний клинок из войтанской стали со свистом вылетел из ножен. Его гнев против препятствий долгого путешествия стал ледяным. Весь мир сузился до клинка, флар-та и цели.
Когда Пэтти приблизилась к линиям боманов, он встал на колени, чтобы она повернулась, и скатился с ее спины. Удар о землю на такой скорости был рискованным, но он был слишком сосредоточен, чтобы беспокоиться о такой мелочи, как сломанная лодыжка, и это привело его к цели в полной готовности к атаке.
Трехметровый туземец был вооружен широким железным боевым топором, который видел долгую и тяжелую службу. Шрамы на теле варвара и состояние его топора рассказали его историю так же хорошо, как могла бы рассказать любая воспетая сага. Это был вождь, завоевавший полмира и превративший в пыль лучших бойцов Западных королевств.
А принца Роджера Макклинтока это могло бы волновать меньше.
Мардуканец был быстр. Первый яростный взмах похожего на катану клинка принца был парирован тяжелым железным топором. Острый как бритва стальной меч отсек от относительно мягкого железа кусок толщиной в ладонь, но удар был блокирован.
Второй удар, наотмашь, уже не блокировался.
Мардуканец был почти мертв, с рассеченным наполовину туловищем, но принцу этого было недостаточно. Когда тело медленно, ох как медленно, рухнуло на колени, меч со свистом взметнулся вверх и развернулся в идеально рассчитанном по времени ударе, нанесенном всей силой его плеч и спины, который рассек шею туземца толщиной со ствол дерева со звуком топора лесоруба по дубу. Этот единственный, мясистый удар был отчетливо, ужасно слышен во внезапной тишине, окутавшей все поле боя. А затем голова вождя боманов слетела с плеч в фонтане крови и с глухим стуком упала на землю.
Роджер занял защитную позицию, затем посмотрел на тысячи воинов-варваров, неподвижно стоящих под моросящим дождем всего в двух шагах от него, и сплюнул. Он одним взмахом клинка стряхнул кровь их покойного вождя на полпути к их рядам, затем презрительно повернулся к ним спиной и почти в полной тишине направился обратно к своим позициям... которые разразились внезапным громовым приветствием.
- Я все равно собираюсь убить его, - пробормотал Панер сквозь свою собственную вымученную улыбку. - Или заставлю его переписывать "Арифметику для начинающих", пока его пальцы не начнут кровоточить.
Рядом с ним Богесс хрюкнул от смеха.
* * *
Боманам потребовалось еще пятнадцать минут, чтобы снова прийти в неистовство. На передний