Книга Клетка из костей - Таня Карвер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как вас зовут? — спросила она, тоже незаметно приближаясь к мужчине.
Тот явно был обескуражен и беспомощно переводил взгляд с нее на кричащего ребенка.
— Меня зовут Анни. Представьтесь, и мы сможем поговорить.
Человек приоткрыл рот, пошевелил губами, но не смог произнести ни слова.
Фил видел, как на лбу у него выступил пот и ручейком скатился по брови и ниже по щеке. Мужчина затряс головой, явно раздраженный, и пистолет дрогнул у него в руке. Фил сжал пальцы в кулак, снова разжал и напрягся, готовый атаковать в любой момент.
И тут у него зазвонил телефон.
Мужчина прицелился. Теперь Фил смотрел прямо в дрожащее дуло.
— Я сейчас его выключу, — сказал он, вынимая трубку и демонстративно нажимая на кнопки. — Видишь, выключил.
Телефон вернулся в карман.
— Ну же, — уговаривала Анни, не сводя с человека глаз. Голос ее пока ни разу не дрогнул. — Просто скажите, как вас зовут, и мы сможем во всем разобраться.
Он снова шевельнул губами, напомнив Филу корову, жующую жвачку.
— С-с-с… Самюэль…
Анни, пусть и не без усилий, улыбнулась.
— Отлично, Самюэль. — Она осторожно поддела лацканы пиджака и раздвинула их в стороны. — Я не вооружена, Самюэль. Смотри. Оружия нет. — Пиджак снова сошелся на груди. — И мой коллега, — она кивнула на Фила, — тоже безоружен. У него есть только телефон. Так что, пожалуйста, брось пистолет. Хорошо? И мы сможем поговорить.
Все ближе, и ближе, и ближе…
— Мне… конец, — пробормотал Самюэль, обливаясь потом. — Что бы ни случилось, мне конец…
— Не все потеряно, — возразила Анни. — Пока. Мы еще можем спасти ситуацию. — Ближе, еще ближе… — Ну же, Самюэль…
— Нет, — сказал он. — Вы не понимаете… Меня заставили. Если я… если я этого не сделаю, все потеряю. Мне конец. В любом случае мне конец…
— Но почему же, Самюэль? Почему вы так решили? Вы не обязаны это делать.
— Обязан! — выкрикнул он. — Я должен… должен…
Слезы побежали по его щекам, смешиваясь с потом.
Фил украдкой глянул на мальчика. Тот перестал кричать и просто таращился на взрослых, столпившихся в его палате. Фил перевел взгляд на мужчину с пистолетом.
— Кто вам сказал, что вы обязаны, Самюэль? Кто? Я же вижу, что вы не сами это придумали. Так кто же? Кто велел вам забрать его?
— Старейшины.
— Старейшины? — переспросила Анни. — А зачем им этот мальчик?
— Он им нужен… для… жертвоприношения… О боже…
Новый поток слез. Жалобные всхлипы.
Пистолет дрогнул у мужчины в руке. Фил еще на несколько сантиметров приблизился к нему.
И тут человек его заметил — и, немедленно направил дуло на него.
— А ну назад! Назад! Не заставляй меня стрелять… Пожалуйста…
— Спокойно, Самюэль, — сказала Анни, изо всех сил стараясь скрыть напряжение в голосе. — Спокойно. Все будет хорошо, если вы успокоитесь.
Он снова развернулся к ней.
— Нет, не будет… Ничего не будет хорошо… Никогда. Вы разве не понимаете? Ничего и никогда…
Анни приближалась. Медленно, но неуклонно.
— Ну же, Самюэль, сдавайтесь, и мы вместе что-нибудь придумаем. Ну же…
Ближе.
За дверью послышался какой-то шум, и в палату заскочил Гласс. Фил открыл было рот, чтобы предупредить его, но главный инспектор рванулся вперед.
— Какого черта ты здесь делаешь? — заорал он, хватая Фила за грудки и таща к выходу. — Я же тебя выгнал…
Ошарашенный реакцией начальника, Фил не сразу нашелся с ответом. Не устояв на ногах, он упал на пол, увлекая Гласса за собой. Анни, стараясь не отвлекаться на потасовку, наблюдала за преступником и ребенком одновременно. Самюэль вконец растерялся. Он навел пистолет на Анни.
Фил взглянул через плечо Гласса и сразу понял, что сейчас произойдет. Он открыл рот, но…
Было уже слишком поздно. Раздался выстрел.
Анни вздрогнула, и на груди у нее распустился ярко-алый цветок.
— Нет! — закричал Фил, пытаясь сбросить с себя Гласса, но тот продолжал цепляться за него.
— О господи… — Глаза Самюэля растерянно забегали от пистолета к окровавленной Анни, а от нее — к мальчику на кровати. — Что же я наделал! Нет… — Он снова заплакал, но в глазах его уже читалась смиренная готовность принять любой исход. Он подхватил окаменевшего мальчика с кровати. — Идем со мной!
Ребенок закричал, с него посыпались катетеры и иглы.
Когда Филу удалось наконец сбросить с себя Гласса, Самюэль уже вышел из палаты и бежал по коридору.
Фил взглянул на Анни, которая едва дышала, на пустую кровать… В этот момент Гласс схватил его за лодыжку.
— А ну, стой!
Фил пнул его ногой.
— Отвали, сволочь! — рявкнул он.
Гласс откатился, держась за голову. Фил снова посмотрел на Анни. Она зажимала рану правой рукой, пытаясь остановить кровотечение. Фил присел на корточки рядом с ней.
— Иди… — прошептала она. — Спасай ребенка…
Фил кивнул и встал.
На полу зазвонил телефон Гласса, но Фил не обратил на него внимания.
Он выскочил из палаты и побежал по коридору.
ГЛАВА 71
Роза закрыла синюю тетрадь. Не сказала ни слова.
Донна, сидевшая рядом, тоже молчала.
Снизу доносились веселые песни какой-то детской передачи, бессмысленные и неуместные после того, что им пришлось прочесть.
— О господи… — надломленным голосом произнесла Донна. — Она никогда… никогда не говорила… Я понятия не имела…
— Естественно, — сказала Роза.
Раньше в ее ответе послышались бы гнев, издевка, презрение. Но сейчас — нет. Ничего подобного. Только искреннее участие, искренняя тревога. Строки этой тетради надолго лишили ее способности ехидничать.
— Если это правда…
— А ты сомневаешься? Конечно, это правда. Фэйт не стала бы врать. Тем более о таком… И кто-то же знал об этом, ведь так? Кто-то поверил ей и попытался ее остановить. И теперь она… она…
Донна как будто окоченела, пока читала эту книгу. Потрясение было слишком велико, чтобы в ней осталось место для каких-то иных эмоций. Слова Фэйт обездвижили ее. Но теперь слова эти постепенно доходили до нее, и в уголках глаз начали закипать слезы.
Она не стала их сдерживать. Пусть текут. Они, в конце концов, вовсе не значат, что она слабачка. Нет, эти слезы были знаком солидарности. Фэйт заслуживала того, чтобы ее оплакали. После всего, что ей довелось пережить…