Книга Ярость и рассвет - Рене Ахдие
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты хочешь умереть? – закричала она в приглушенном отчаянии.
Тарик рассмеялся, и его смех был полон беспечной надменности.
– От руки короля-мальчишки? Этого стареющего верблюда?
– Какой же ты идиот! Он убьет тебя!
– Ты уверена? Может, он попросит свою мать сделать это за него?
Шарзад втянула воздух. Прежде чем успела остановить себя, она уже начала высказывать шепотом тираду:
– Ты ничего о нем не знаешь, и твое невежество сокрушит тебя. Убирайся отсюда, Тарик, потому что, если Халид войдет в эту дверь, он изрежет тебя на мелкие полоски, прежде чем ты успеешь открыть рот, а это уничтожит меня. Без тени сомнения. Навсегда. Коль ты меня любишь, не заставляй смотреть на такое зрелище.
Произнося свою речь, Шарзад сжимала переднюю часть риды юноши. Ее черты исказились в глубоком горе.
Первоначальный шок Тарика растаял от вида ее боли.
– Шази… извини.
– Не надо извиняться. Просто… уходи.
Тарик медленно отошел от стены. Затем развернулся, обхватил Шарзад за талию и прижал ее спиной к камню. Он провел ладонями по ее рукам.
– Я люблю тебя, Шарзад аль-Хайзуран. Не существует ничего, что бы я для тебя не сделал. Ничего, на что бы я не пошел, если бы это означало твою безопасность. Сам мир должен бояться меня, если он стоит между нами.
– Я… Я тоже люблю тебя, Тарик.
Он улыбнулся. Затем неожиданно поймал ее губы своими. Рот Шарзад обмяк от удивления, и Тарик усилил поцелуй, приподняв подбородок девушки нежной лаской большого пальца.
Губы Шарзад непроизвольно ответили на поцелуй. Они изгибались поверх его, как и много раз до того. Но… почему теперь это казалось ей неправильным? Куда исчезло то перехватывающее дыхание, невесомое волнение? Этот бездумный момент накала?
Где было то ощущение падения?
«Оно здесь. Я знаю, оно здесь. Я могу его вернуть.
Я должна его вернуть».
День спортивной охоты обещал выдаться действительно интересным.
Тарик шагал по очередному бесконечному коридору в сопровождении охраны. По пути он разглядывал великолепие дворца Рея. Стены и куполообразные потолки над ним были восхитительно отполированы, и каждая галерея, очерченная золотыми солнечными лучами по центру, поддерживалась парящими балками и колонными арками из агата с прожилками синего цвета.
Без сомнений, дворец был красивым. Хотя немного холодным и внушительным.
Вскоре Тарик присоединился к группе знати, собравшейся для того, чтобы принять участие в сегодняшней охоте. По правде говоря, Тарик был рад отвлечься и провести время в компании своей мишени; его общение с Шарзад предыдущей ночью сильно смутило юношу.
Такие скрытность и отдаленность не были характерны для нее. И подобная обеспокоенность безопасностью – тоже. Как правило, она первой бросалась в драку, не обращая внимания на последствия.
Когда они были младше, Шарзад хотела научиться лазать по деревьям. Быстро справившись с этим и заскучав, она настояла на том, чтобы одолеть стены Талеквана. Он вместе с Рахимом упрашивал ее прекратить эту глупую затею, но друзья добились лишь того, что еще больше подстегнули ее желание. Наблюдая, как она однажды днем лезла на стену, а ее черные волосы струились за ней в спутанном беспорядке, он заметил, что известковый раствор отстал от стены облаком белой пыли под ее ногой. Он знал в тот момент, что кирпич сейчас обрушится. Тарик закричал, слишком поздно предупреждая Шарзад. Он услышал, как Шива вскрикнула позади него, когда Шарзад рухнула со стены. Сердце выскочило у него из груди при виде того, как ее маленькое тело упало на песок. Тарик был первым, кто подбежал к ней и вцепился в нее, требуя какой-то реакции. И он был тем, кто громко выругался, когда Шарзад рассмеялась из-за его тревоги, сказав, что она в порядке, хотя на самом деле у нее немного болела голова.
В этот день Тарик впервые признался ей в любви.
Он втянул носом воздух.
Для Шарзад было так нехарактерно сомневаться. В чем бы то ни было.
А прошлой ночью она сомневалась.
Когда на балконе он сказал, что любит ее, она колебалась с ответом. Затем, когда поцеловал ее, что-то было не так. Он чувствовал, что она думает о чем-то. Чувствовал, что задает себе вопросы. Чувствовал, как она хочет… чего-то другого.
Или кого-то другого.
Это сводило его с ума.
– Мне кажется, мы не были представлены друг другу. Я капитан аль-Хури.
Возле него стоял высокомерный мальчишка с вьющимися волосами и навязчивой ухмылкой.
Тарик, вежливо улыбнувшись, ответил:
– Тарик Имран аль-Зияд.
– Да. Я знаю.
– Моя слава предшествует мне?
– На вашем месте я бы надеялся, что нет. – Мальчишка, шутя, улыбнулся. – Вы взяли с собой своего сокола, верно? Удачная случайность, учитывая сегодняшнее мероприятие.
– Вы обо всем так хорошо осведомлены?
– В этом состоит трудность моей профессии. Говоря об остальных вещах, я был удивлен узнать, что вы приехали по приглашению вашего отца; я ожидал увидеть его.
Тарик скрестил руки, чтобы скрыть внезапно возникшее смущение.
– Он болен и попросил меня приехать в Рей вместо него.
– Какая жалость. Пожалуйста, передайте ему мои пожелания скорейшего выздоровления. – Взгляд капитана аль-Хури перенесся к арке в углу, и его лицо разгладилось, сохраняя видимость прежнего веселья.
Король-мальчишка прибыл. В этот раз Тарик увидел меч на левом бедре халифа. Лезвие было необычным – без сомнения, длиннее, – а также более прямым, чем сабля, и оно резко сужалось у края.
– Это называется шамшир, – подсказал капитан аль-Хури, наблюдая за Тариком с беззастенчивым любопытством.
– Я пока не знаком с таким видом оружия.
Капитан аль-Хури кивнул.
– Оно действительно необычное. Так же, как и Халид.
– Халид?
– Он мой двоюродный брат.
Губы Тарика сжались в линию.
– Ясно.
Капитан аль-Хури рассмеялся.
– Не волнуйтесь. У нас очень мало общего, кроме крови.
– В каком смысле?
– В том, что я не сломаю все кости в вашем теле из-за одной вашей оплошности. – Хотя он все еще улыбался, его тон завис на грани угрозы, и Тарик решил проигнорировать это.
– Звучит слишком сурово. И как раз уместно.
Капитан аль-Хури снова улыбнулся, теперь немного шире.
– Я же сказал вам: Халид – необычный человек.