Книга Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ничего лучшего мы придумать не смогли, – вслухответил Гарион.
– Дайте-ка мне сообразить, – произнес старик. Сминуту он ходил по комнате, сжав руки за спиной и сосредоточившись.
«Пошли поговорим с Дарником. Он занимается лошадьми, так чтонам потребуется его совет. Постарайтесь не слишком мягко ступать полестнице, – сказал он им языком жестов. – Мне нужно дать вамуказания, а размахивать для этого пальцами – слишком долго».
Выйдя из комнаты, Гарион и Шелк пошли, громко шаркая и сгрохотом опуская каблуки сапог на мраморные ступени, чтобы заглушить шепотБельгарата.
– Ну ладно, – едва выдохнул старик, почти недвигая губами. – Раз мы не можем остановить эту драку, пусть она начнется.Однако нам понадобятся лошади, и я хочу, чтобы ты, Гарион, пошел к Закету ипопросил распорядиться вывести наших лошадей из общих конюшен. Скажи, мы нехотим, чтобы они заразились чумой.
– Разве лошади болеют чумой? – удивленно прошепталГарион.
– Кто их знает. Но если этого не знаю я, то можешь бытьуверен, Закет тоже не знает. Шелк, а ты обеги всех и скажи, но без шума, чтонужно незаметно подготовиться к быстрому отъезду.
– Уедем? – шепнул пораженный Гарион. – Аразве ты знаешь, как выбраться из дворца и из города?
– Нет, но я знаю того, кому это известно. Иди к Закетус просьбой о лошадях как можно быстрее. У него сейчас так много забот, что онскорее всего не станет возражать.
– Не знаешь ли случайно, Шелк, когда точно начнетсятвоя заварушка?
– Не знаю, – прошептал Шелк, с шумом переставляяноги. – Думаю, может начаться в любую минуту.
Бельгарат сокрушенно махнул рукой.
– Тебя снова надо бы отправить в школу, –проворчал он. – Важно, конечно, как ты делаешь дело, но иногда еще важнее,когда ты его делаешь.
– Постараюсь запомнить.
– Будь так добр. А теперь побыстрее, нам нужно бытьготовыми к тому моменту, когда начнется незапланированное извержение.
Когда Гариона пригласили войти в большой с краснойдрапировкой зал, у Закета еще находилось около десятка офицеров и генералов –император держал совет.
– Подождите немного, Гарион, – сказал император.Он выглядел изможденным и осунувшимся. Затем снова обратился к своим генералам:– Задача такова: послать добровольцев в город.
Генералы переглядывались, растерянно топчась, по толстомусинему ковру.
– Мне что же, самому кого-то посылать? –раздраженно спросил Закет.
– M-м... прошу прощения, – смущаясь, вмешалсяГарион, – а почему вообще нужно посылать кого-то?
– Потому что солдаты сидят в своих казармах сложа руки,а Мал-Зэт горит! – в гневе произнес Закет. – Они должны сносить дома,остановить распространение пожара. Иначе мы потеряем весь город. Кто-то должендонести до них этот приказ.
– А вы выставили охрану с наружной стороны стены,окружающей дворец? – спросил Гарион. – Тогда почему бы попросту некрикнуть им, взобравшись на стену. Прикажите кому-нибудь из них сходить заначальником и отдайте ему приказ. Скажите, что войска должны приступить кработе. Насколько я знаю, нельзя заразиться чумой на расстоянии несколькихсотен ярдов.
Закет уставился на него, а затем горестно рассмеялся.
– Господи, почему я сам до этого не додумался?
– Вы выросли в городе, – ответил Гарион. – Адеревенский человек все, что ему нужно, прокричит соседу через поле, непереходя межу. Иначе пришлось бы слишком много ходить туда-сюда.
– Добро, – отрывисто произнес Закет, – у когоиз господ генералов самая сильная глотка?
Краснолицый офицер в просторной накидке с белыми как снегволосами подался вперед.
– Во время парадов меня когда-то слышало все войско,ваше величество, – сказал он.
– Хорошо. Посмотрим, на что вы теперь способны.Прикажите кому-нибудь из сообразительных полковников разрушить дома попериметру района, охваченного пожаром. Это предотвратит распространение огня.Скажите, что он будет произведен в генералы, если спасет от разрушения хотя быполовину Мал-Зэта.
– Если раньше не умрет от чумы, – прошептал одиниз генералов.
– За это солдатам и платят деньги, господа, – зариск. – И, уже обращаясь к Гариону, устало улыбнувшись, сказал: – Толковаямысль, Гарион. Спасибо...
– Вам нужно немного поспать, Закет. Вы выглядите какчеловек на последнем издыхании.
– О боги, – взмолился Закет, – я бы сейчасотдал половину Каранды за несколько часов сна, если, конечно, у меня еще естьКаранда.
– Тогда идите спать.
– Нет, у меня слишком много дел.
– А на что ваши министры, ваши генералы?
Закет только поежился и посмотрел на Гариона.
– Что вы хотели? – спросил он. – Ведь это непросто визит вежливости.
– Да вот, – начал Гарион, стараясь говорить как бымежду прочим. – Дарника беспокоят наши лошади. Мы говорили с моейтетушкой, госпожой Польгарой, и она тоже не знает – болеют ли кони чумой.Дарник спрашивает, нельзя ли нам вывести наших животных из главных конюшен иразместить их где-нибудь около восточного флигеля, чтобы можно было за ниминаблюдать.
– Лошади? – недоверчиво спросил Закет. – Втакое время его беспокоят лошади?
– Нужно знать, что за человек Дарник, – ответилГарион. – Он очень ответственно относится к своим обязанностям. Воспринимаетих как свой высший долг, и я думаю, что это достойно одобрения.
Закет устало засмеялся.
– Легендарные сендарийские добродетели, – сказалон, – долг, честность и практицизм. – Он пожал плечами. – Почемубы и нет? Если это доставит Дарнику радость, он может завести лошадей вкоридоры восточного флигеля, если ему угодно.
– О нет, не думаю, что это ему понравится, –ответил Гарион после минутного раздумья. – Вы забыли еще об однойсендарийской добродетели – уместности. Лошадям не место в доме. Кроме того, –добавил он, – мраморный пол может повредить их копыта.
Закет снова улыбнулся.
– Вы бесподобны, Гарион. Иногда придаете такое значениепустякам.