Книга Цирк проклятых - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут я была согласна всем сердцем: страшно подумать. Я быласогласна со старейшим из виденных мной живых созданий. Он был прав. Так могу лия выдать ему Жан-Клода? Должна ли я выдать ему Жан-Клода?
– Я с вами согласна, мистер Оливер, но выдать его я немогу. Не могу – и все. Не знаю почему, но не могу.
– Верность. Я восхищен. Подумайте над этим, мисс Блейк,но не слишком долго. Я должен как можно скорее провести свой план в жизнь.
Я кивнула:
– Понимаю. Я... я дам ответ через пару дней. Как мне свами связаться?
– Ингер даст вам карточку с телефоном. С ним вы можетеговорить как со мной.
Я повернулась к Ингеру, все еще стоящему у двери по стойке“смирно”.
– Вы – человек-слуга?
– Я имею эту честь.
Я только покачала головой.
– Теперь мне пора идти.
– Не переживайте, что вы не распознали в Ингере слугу. Этоне метка, которая видна. Иначе как могли бы наши слуги быть нашими глазами,руками и ушами, если бы каждый видел, что они наши?
Это было разумно. Он много чего разумного сегодня сказал. Явстала. Он тоже встал и протянул мне руку.
– Простите, но я знаю, что прикосновение облегчаетментальные игры.
Его рука упала вниз.
– Мне не нужно прикосновение, чтобы играть с вами вигры, мисс Блейк.
Этот голос был чудесным, сияющим и ярким, как рождественскоеутро. У меня перехватило горло и глаза потеплели от выступивших слез. Вот блин!Блин!
Я попятилась к двери, и Ингер открыл ее. Они собирались меняпросто выпустить. Он не собирался изнасиловать мое сознание и вытащить имя. Ондействительно меня отпускал. Это лучше всего доказывало, что он из хорошихпарней. Потому что он мог выжать мой разум досуха. Но он меня отпускал.
Ингер закрыл за нами дверь – медленно и почтительно.
– Сколько ему лет? – спросила я.
– Вы не можете определить?
Я покачала головой.
– Сколько?
Ингер улыбнулся:
– Мне больше семисот лет. Когда я встретил мистераОливера, он был древним.
– Ему больше тысячи лет.
– Почему вы так думаете?
– Я видела вампиршу, которой было чуть больше тысячи.Она была устрашающей, но такой силы в ней не было.
Он улыбнулся:
– Если вам интересно, сколько ему лет, вам придется унего самого спрашивать.
Я минуту смотрела в улыбающееся лицо Ингера и вдруг поняла,где я видела такое лицо, как у Оливера. В курсе антропологии в колледже. Тамбыл рисунок в точности как его лицо. Реконструкция по черепу Homo erectus. Чтодавало Оливеру примерно миллион лет.
– Боже мой! – ахнула я.
– Что случилось, мисс Блейк?
Я затрясла головой:
– Не может ему быть столько.
– Сколько это – столько?
Я не хотела произносить этого вслух, будто тогда это сталобы правдой. Миллион лет. Сколько же силы набирает за это время вампир?
По коридору из глубины дома к нам шла женщина. Онапокачивалась на босых ногах, и ногти на них были покрашены в тот же ярко-алыйцвет, что и на руках. Подпоясанное платье было под цвет этого лака. Ноги у неебыли длинные и бледные, но такой бледностью, которая может смениться загаромпод хорошим солнышком. Волосы спускались ниже талии – густые и абсолютночерные. Прекрасная косметика и алые губы. Когда она мне улыбнулась, из-под губпоказались клыки.
Но она не была вампиршей. Хрен его знает, кем она была, но яточно знаю, кем она не была.
Я посмотрела на Ингера. Нельзя сказать, чтобы ее появлениеего обрадовало.
– Разве нам не пора идти? – спросила я.
– Да, – ответил он. И попятился к входной двери, а явслед за ним. И мы оба не отрывали глаз от клыкастой красавицы, скользившей кнам по коридору.
Она двигалась с текучей грацией, за которой почти невозможнобыло уследить. Так умеют двигаться оборотни, но и ликантропом она тоже не была.
Она обогнула Ингера и устремилась ко мне. Я бросила попыткиказаться хладнокровной и побежала к двери, но она была слишком для меня быстра.Слишком быстра для любого человека.
Она схватила меня за правое предплечье. И вид у нее сталнедоуменный. Она ощутила ножны у меня на руке, но явно не знала, что это. Очков мою пользу.
– Кто ты такая?
Мой голос был ровным. Не испуганным. Крутой большойвампироборец. А то!
Она шире раскрыла рот, касаясь языком клыков. Они былидлиннее, чем у вампира. В закрытый рот они явно не поместились бы.
– А куда они деваются, когда ты закрываешь рот? –спросила я.
Она мигнула, улыбка с ее лица сползла. Она коснулась клыковязыком, и они сложились назад, к небу.
– Складные клыки, – сказала я. – Классно придумано.
Ее лицо было очень серьезно.
– Рада, что тебе понравилось представление, но ты ещедалеко не все видела.
Клыки снова развернулись. Она раскрыла рот почти в зевке, иклыки блеснули в пробивающемся сквозь шторы солнечном свете.
– Мистер Оливер будет недоволен, что ты ей угрожала, –сказал он.
– Он сентиментальным становится от старости.
Ее пальцы впились в мою руку куда сильнее, чем позволялапредположить ее внешность.
Правая рука у меня была поймана, так что я не могла вытащитьпистолет. То же самое относилось и к ножам. Наверное, надо прихватывать большепистолетов.
– Да кто же ты, черт тебя побери?
Женщина зашипела на меня – резкий выдох, слишком сильный длячеловеческой глотки. Высунутый язык оказался раздвоен.
– Да кто же ты, черт тебя побери?
Она засмеялась, но как-то неправильно – наверное, из-зараздвоенного языка. Зрачки ее сузились в щелки, и радужки прямо у меня наглазах стали золотистыми.
Я дернула руку, но ее пальцы держали, как сталь. Тогда ябросилась на пол. Она опустилась вместе со мной, но руку не выпустила.
Я упала на левый бок, подобрала ноги и дала ей в коленнуючашечку изо всей силы. Нога хрустнула. Она завопила и упала, но не отпустиларуку.
С ее ногами что-то происходило. Казалось, они срастаютсявместе, покрываются общей кожей. Я никогда ничего подобного не видела, и сейчасмне тоже не хотелось.
– Что это ты делаешь, Мелани?
Голос доносился сзади. Оливер стоял в коридоре рядом с яркимсветом из гостиной. В голосе его звучали падающие скалы и ломающиеся деревья.Буря, состоящая только из слов, но она резала и полосовала.