Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Отныне и навсегда - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Отныне и навсегда - Нора Робертс

781
0
Читать книгу Отныне и навсегда - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 88
Перейти на страницу:

Подруги протиснулись вперед, к широкой арке, ведущей в холл.

—Цвета подобраны удачно, — спокойно промолвила Хоуп и все же задержалась на тесном пятачке между шкафами, прежде чем двинулась по короткому коридору. В холле она издала негромкий возглас, в котором смешались удивление и восторг. — Ладно, признаю: великолепная работа. Оригинально и элегантно, без лишней помпезности. А здесь можно ходить?

—Оуэн сказал, что участки, по которым ходить нельзя, огорожены лентой.

Желая увидеть все собственными глазами, Эйвери прошла по узорчатому полу и щелкнула выключателем в туалете.

—Ничего себе!

—Что? Ого! — Хоуп вошла вслед за Эйвери, провела пальцами по стилизованному орнаменту настенной плитки. — Смотрите, этот узор перекликается с узором на полу, хотя и не повторяет его. Чудесно!

—Нравится?

Хоуп ответила Эйвери лукавым взглядом.

—Уверена, тут есть еще на что посмотреть.

Она вошла в гостевой номер и остановилась у входа в ванную, перетянутого ограждающей лентой. Пол уже выложен, подумала Клэр и вспомнила самый первый момент наедине с Бекеттом. Это произошло именно здесь. Она вспомнила, как внезапно ощутила чье-то невидимое присутствие и запах жимолости. Клэр потихоньку вышла в коридор, оставив подруг восторгаться оттенками и орнаментом плитки, и направилась в столовую.

—Отлично смотрится, — одобрила Хоуп, присоединившаяся позже. Поглядев на потолок еще немного, она подошла к окнам.

—Все еще колеблешься?

Продолжая смотреть вдаль, Хоуп пожала плечами.

—Я чувствую себя не в своей тарелке, и это очень напрягает. Вокруг меня все изменилось. Я сама хочу перемен, они мне нужны, но... готова ли я к ним? — Хоуп обернулась. — И все же в этой гостинице что-то есть. Что-то такое, что подсказывает мне: теперь этотвоя стихия. Мне хорошо здесь. Скорее всего, я перейду через дорогу и опять запаникую, но сейчас мне хорошо; я на своем месте.

Хоуп вновь посмотрела на кессонированный потолок и услышала доносящиеся сверху шаги.

—Наверное, Эйвери поднялась без нас.

Задрав голову, в столовую вошла Эйвери.

—Нет, я тут.

—Значит, это Оуэн или Райдер, — предположила Клэр.

—Может быть, только я почему-то не заметила их машин ни у парадного хода, ни у черного.

—Как бы то ни было, наверху кто-то есть, а раз двери заперты, у этого «кого-то» есть ключ. — Чтобы разрешить сомнения, Хоуп вышла в коридор и, встав у лестницы, крикнула: «Эй, кто тут?»

Эхо отразило голос от стен, ответа не последовало.

—Привидение, — расплылась в улыбке Эйвери. В ее глазах заплясали веселые искорки.

—Эйвери! — возмутилась Клэр, но подруга уже решительно шагала наверх. Ей и Хоуп оставалось лишь смириться и идти следом, слушая, как Эйвери продолжает окликать таинственных гостей.

—Не пойму, это круто или как? — Эйвери замерла в дверях «Элизабет и Дарси». — Чувствуете? Лето. Тепло. Пахнет жимолостью.

—Игра воображения, — сказала Клэр и скрестила руки на груди, хотя по спине у нее пробежали мурашки. Она тоже уловила аромат.

—Стало быть, мое воображение играет в ту же игру, — войдя, заявила Хоуп. — Прекрасный запах. Кто-нибудь пробовал выяснить личность этой женщины? Это было бы... — Она подскочила к открытой двери на террасу. — Смотрите!

—Дверь не закрыта на замок, через нее кто-то и пробрался внутрь, — настаивала Клэр.

—Кто-то с охапкой жимолости? Вряд ли. — Эйвери подошла к двери, открыла ее шире, потом закрыла. На террасу не так-то легко влезть снаружи, да еще среди бела дня.

—Здесь не ощущается тревоги или грусти, правда? — Хоуп обошла комнату, вновь распахнула дверь, шагнула на террасу. — Чем бы или кем бы это ни было, оно вполне дружелюбно.

—Здесь не ощущается ничего, потому что вокруг нас только дерево, кирпич и камень, — раздраженно бросила Клэр.

—Прямо как в «Доме на холме»[19], — зловещим голосом произнесла Эйвери. — Его обитатель тоже бродил по комнатам в одиночестве.

—Прекрати! — рявкнула Клэр. — Прекрати, слышишь? Старый дом, скрипят полы, надо починить дверь. Все!

—Дорогая, — Эйвери взяла Клэр за руку, — с чего ты так разволновалась?

—Ты пытаешься убедить нас, что это отель, населенный призраками, и еще спрашиваешь, чего я разволновалась?

—Ну да. — Эйвери крепче сжала пальцы подруги. — Если не веришь в привидения, можешь считать нас дурочками, но зачем с ума-то сходить?

—Я не схожу с ума. Просто надоело, что меня постоянно втягивают в разговоры о призраках, как будто они действительно существуют!

—Не веришь так не веришь, мне-то какая разница, но зачем так бурно реагировать на мое мнение?

—Ты права, совершенно права. Сегодня выдался трудный день, а я еще должна ужин приготовить. Мне пора домой.

—Пойдемте все вместе, — предложила Хоуп.

—Нет-нет, останься. Ты еще не все осмотрела. Извините, девочки, я вправду жутко устала. Я... — голос Клэр сорвался, выдав ее состояние, — я не верю в эту чепуху.

—Ну и ладно. — Эйвери с досадой передернула плечами. — Надо подняться наверх, показать Хоуп ее квартиру.

—Я не хочу в это верить! — Слезы душили Клэр, застилали глаза. — Если призраки существуют, почему не вернулся Клинт?

—Клэр, милая... — Прежде чем та успела вырваться, Эйвери заключила ее в объятья, прижала к себе. — Прости, пожалуйста. Прости. Я и подумать не могла, что...

—Все это глупо, глупо! И я дура. — Уже не сдерживаясь, Клэр дала волю слезам. — Понимаю, глупо злиться, но почему онавернулась? Почему привязана к этому месту?

—Если бы я знала!

—Мерфи ее видел.

—Что? Когда? — отпрянула Эйвери.

—Когда мы приходили сюда с Бекеттом. Я испугалась, увидев, что он поднимается по лестнице и улыбается... ей. И... меня это взбесило. Почему Мерфи увидел ее, Эйвери, ее, а не родного отца? Хотя бы разочек. Черт!

Клэр вышла на террасу вдохнуть свежего воздуха. Хоуп сунула ей в руку носовой платок и обняла за плечо. С другой стороны ее обняла Эйвери.

—Глупо злиться, — всхлипнула Клэр, вытирая слезы. — Бесполезно спрашивать почему. Я уже тысячу раз задавала этот вопрос и больше не буду. Когда начались разговоры о привидениях, я просто не верила в них и мне было интересно. Ну, как будто бы я читала роман. Хороший роман с интересным сюжетом, вот и все. Но случай с Мерфи...

—Ты вправе спрашивать почему, — тихо проговорила Хоуп. — Даже если ответа нет.

1 ... 56 57 58 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Отныне и навсегда - Нора Робертс"