Книга Дело влюбленной тетушки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ловкач!
– Вот он и направился вместе с ней в заранее запланированноеместо, где его поджидал сообщник, который инсценировал нападение на машину.
– Но как вы объясните то, что он был зверски избит на моихглазах? – недоверчиво спросила миссис Элмор.
– По-моему, это самый удачный трюк изобретательногоДевитта-Хейла, – рассмеялся Мейсон. – Разумеется, все было предусмотренозаранее. Били-то его зверски, как вы выражаетесь, но всего лишь свернутой втрубку газетой, окрашенной в черный цвет.
– Боже мой, какой бесстыдный обман! – прошептала миссисЭлмор.
– Ну, а что было дальше? – спросил заинтригованный Пол.
– Некоторое время все шло точно по плану. Сообщник ехалследом за вами, миссис Элмор, пока не убедился, что ваша машина увязла в песке.Тогда он повернул назад, подобрал Девитта-Хейла и возвратился на шоссе.Очевидно, они решили забрать в мотеле деньги и немедленно удрать. Но тут-то иначались отступления от плана Девитта.
– Какие?
– Видишь ли, помощник, видимо, подумал, что посколькуДевитт-Хейл будет официально числиться мертвым, а о нападении на машину миссисЭлмор обязательно донесет в полицию, не лучше ли будет предоставить властямтруп, а самому удрать, прихватив с собой пятьдесят тысяч долларов?
– Но ведь Джордж Летти их уже похитил, – напомнил Дрейк.
– Это была накладка, так как мошенники не моглипредусмотреть вмешательства Летти.
– В таком случае кто же сообщник?
– Человек, который был очень близок к Девитту, с которым онбезбоязненно занимался бизнесом и который…
– Уж не думаешь ли ты о Белл Фраймэн? – перебила его ДеллаСтрит.
В этот момент распахнулась дверь и в зал заседаний вошелсудья Мейнли. Все поспешили занять свои места.
Судья обратился к окружному прокурору:
– Решила ли прокуратура, желает ли она просить отсрочкислушания дела до завтрашнего дня при условии, что обвиняемая будет освобожденапод расписку?
– С разрешения суда, мы не можем пойти на это, – ответилМаршалл. – Мы бы очень хотели получить отсрочку, но такое условие нас неустраивает.
– Ну что ж, – судья развел руками, – с соображениями защитытоже невозможно не согласиться. Из-за неготовности обвинения к сложившейсяситуации обвиняемая не должна еще одну ночь проводить в камере предварительногозаключения… Раз вы не согласны с предложением защиты, продолжаем слушание дела.
Мейсон поднялся с места.
– Ваша честь, если мне разрешат задать несколько вопросовеще одному свидетелю, мы могли бы настолько прояснить дело, что откладывать егоне потребуется.
– Какому свидетелю? – спросил судья.
– Тому, который сможет сообщить нам о Монтрозе Девитте то,что мы просмотрели до этого… Я имею в виду Ронли Эндовера.
Судья посмотрел на прокурора.
– Что вы скажете?
– Я не возражаю.
Судья кивнул Эндоверу.
– Поднимитесь еще раз на свидетельское место, мистерЭндовер. Вы уже приведены к присяге.
Эндовер прошел на возвышение для свидетелей. Было заметно,что он неприятно удивлен требованием адвоката. Мейсон подошел к нему вплотную ивнимательно посмотрел в глаза.
– Мистер Эндовер, – спросил он, – где вы находились вечеромдевятого числа?
– В Лос-Анджелесе. Вы это знаете. Я лежал в постели, у менябыл грипп.
– Выезжали ли вы из Лос-Анджелеса куда-либо в этот день?
– Нет, конечно.
– Тогда как могло случиться, что отпечатки ваших пальцевобнаружены в отеле «Палм Корт» в Калексико?
– Это неправда! – сказал Эндовер. – Этого не может быть.
Мейсон повернулся к шерифу:
– Шериф, я бы просил вас сравнить его отпечатки с теми,которые до сих пор остаются неидентифицированными.
Шериф посмотрел на прокурора.
– Мы возражаем, – сказал тот, – мы считаем, что это –попытка запугать свидетеля.
– В обычной ситуации я бы с вами согласился, господинобвинитель, – сказал судья Мейнли. – Но в этом деле было уже стольконеожиданностей, а адвокат пока что не допустил ни одного промаха, поэтому яразрешаю взять отпечатки пальцев у этого человека.
– Одну минуточку! – заорал Эндовер. – Вы не имеете праваэтого делать! Я сюда вызван повесткой в качестве свидетеля, и я не под арестом!Меня никто ни в чем не подозревает…
– Вы возражаете, чтобы шериф взял у вас отпечатки пальцев? –вежливо спросил Мейсон.
– Я не обязан этого разрешать!
– У вас есть возражения?
– Да!
– Хорошо, что это за возражения?
Эндовер напоминал дикого зверя, попавшегося в капкан.Внезапно он вскочил со свидетельского кресла.
– Я не намерен здесь оставаться и подвергаться дальнейшимунижениям! Я знаю свои права!
– Минуточку, минуточку! – повысил голос судья Мейнли. –Шериф, возьмите этого человека под арест, если он намеревается отсюда бежать.При данных обстоятельствах есть основания полагать, что вопрос об отпечаткахего пальцев может иметь решающее значение.
Эндовер отпрянул от шерифа и бросился к выходу из зала суда.
– Вы арестованы! – закричал шериф. – Стойте, или я будустрелять!
Эндовер с силой хлопнул дверью перед его носом. На ходувытаскивая револьвер, шериф выскочил на улицу…
В зале заседаний поднялся невообразимый шум, некоторыемужчины вскочили со своих мест и устремились в погоню. Мейсон посмотрел насудью, который едва заметно кивнул ему, потом стукнул молотком и объявил:
– Суд будет продолжать слушание дела по собственномуусмотрению. Мы приказываем освободить обвиняемую под расписку, если толькопрокурор не желает прекратить против нее дело.
Маршалл колебался всего минуту, потом поднял руки,показывая, что сдается.
– Хорошо, – сказал он, – дело прекращается.
И, не сказав ни единого слова ни Перри Мейсону, ниобвиняемой, он покинул зал заседаний.
Перри Мейсон, Делла Стрит, Дункан Краудер, Линда Кэлхаун,Лоррейн Элмор и Пол Дрейк собрались в кабинете Краудера.
– Ну, – сказал Дункан, – насколько я понимаю, местный Давидсо своей пращой на этот раз просчитался, а Голиаф, то есть Мейсон, вновьоказался на высоте.