Книга ЧВК "Пересвет" - Алексей Медоваров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В его голосе зазвучали патетические нотки:
— Но никому не дано право вершить самосуд над верноподданными Императора. Суду надлежит установить, чем руководствовался Максим Басманов-Астафьев, когда совершал увиденный нами акт жестокости. До вынесения приговора он остаётся на свободе.
Юноша развернулся и направился обратно, к особняку.
При его приближении представители высшего сословия чинно кланялись, прозвучало «ваше высочество».
Ого! Оказывается, я имею дело с особой из императорской фамилии… Знать бы ещё с кем именно: каюсь, за время пребывания здесь не успел толком изучить всю высшую знать.
— Максим, идёмте за мной, — бросил он, не оборачиваясь. — С вами дурно обошлись. Необходимо привести вас в подобающий вид.
Чертовски не хотелось шлёпать за ним и изображать подобострастие. Я бы всё отдал, чтобы оказаться рядом со Снежаной, убедится, что она всё ещё дышит, что врачи делают всё правильно, что её жизни ничего не угрожает.
Но от этого юноши исходила такая аура силы и власти, что я не посмел не подчиниться и уныло побрёл за ним.
Если при приближении моего спасителя дворяне опускали взгляды, то меня наоборот, буравили насквозь, словно пытались углядеть во мне скрытую причину, по которой я удостоился покровительства столь высокой персоны.
И всё-таки — кто мой спаситель?
Говорили мне в школе — учись, не то пожалеешь! Я с сожалением подумал о здоровенном томе «Великие династии Российской Империи», который попросил принести из библиотеки дворца, и до которого у меня так и не дошли руки.
Подданные титулуют его «высочеством». Выходит, это или сын Императора, или брат. Круто, чего уж…
Но с какого перепуга он так любезен по отношению к моей скромной персоне… Ну, или не скромной.
Ладно, будем посмотреть!
Мы прошли по лестнице из розового мрамора, миновали парадный вход, гостиный холл огромной хрустальной люстрой, занимавшей большую часть второго света, поднялись на второй этаж, коридоры которого были устланы коврами с восточными узорами, и оказались в просторном кабинете. Точнее даже в библиотеке, часть которой была отдана под массивный письменный стол, стоявший у окна, пара кресел для посетителей, шкаф для бумаг и картотеку. Все стены занимали библиотечные стеллажи высотою в несколько метров, причём составленные в несколько рядов. Судя по следам на лакированном полу, эти книжные хранилища имели скрытые механизмы для перемещения.
Юноша прошёл к столу, но не устроился за ним, а сел в одно из кресел.
— Прежде чем мы начнём беседу, приведите себя в порядок. Вы выглядите неподобающе.
Очень хотелось сказать, что это случилось не благодаря моим стараниям, но вряд ли собеседник оценит такую дерзость.
— Слушаюсь, ваше высочество.
Он отвернулся к окну, за которым была только ночь и усыпанное звездами небо.
Рядом со мною возник слуга.
Он появился настолько бесшумно, что я едва не вздрогнул от его негромкого «Следуйте за мной, ваша светлость!”»
— Ваше высочество, — я коротко поклонился.
Юноша продолжил смотреть в окно, не удосуживая меня взгляда.
Видимо, смотреть на меня в столь неподобающем виде, было выше его сил.
Слуга заботливо приоткрыл дверь.
— Сюда, ваша светлость!
Меня проводили в одну из комнат, судя по всему, гостевых.
— Свежий костюм и прочие принадлежности доставят через пять минут, — заверил слуга.
Он поклонился и затворил за собой двери.
Я направился в ванную, снял пропахшую потом и испачканную чужой кровью одежду, осмотрел синяки от резиновых полицейских дубинок.
— Фигня, могло быть и хуже, — проворчал я. — Кости целы и ладно…
Быстро принял душ, хотя желание постоять под упругими горячими струями часа полтора, было чертовски сильным, насухо вытерся и вышел из ванны.
Там меня ждала свежая одежда и…
Пощёчина!
Пощечина прилетела от той самой женщины в облегающем красном платье с открытыми плечами, которая смотрела на меня с любопытством.
И вот теперь она пробралась в мою комнату и отвесила мне пощёчину!
Долбанные аристократы — ни минуты покоя!
Хорошо, хоть в этот раз обернулся полотенцем и не стал светить перед женщиной природным хозяйством...
— Какого хрена! Дамочка, ты совсем рехнулась?
— Я?! Это ты с ума сошёл! Зачем ты устроил это представление на площади? Мало у тебя врагов?
— Видимо, ещё недостаточно. Вот, работаю над этим упущением.
— Мерзавец!
Я еле успел перехватить её руку.
— А ты, собственно…
— Ох, Максим, я так по тебе соскучилась! — Гнев в глазах дамочки в красном вдруг сменился порывом страсти.
Она сделала шаг и впилась губами в мои губы.
Её волосы пахло лавандой и чем-то свежим, быть может морем после грозы… Запах вдруг свёл меня с ума, обжёг нахлынувшей страстью.
Я прижал её к себе, отвечая на поцелуи, а она изящными пальцами распутала опоясывавшее мою талию полотенце.
Дальше всё было как в хмельном тумане — я