Книга Любовь и грезы - Патриция Хэган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"А я могу", - с горечью подумала Джейд, но ничегоне стала говорить. Теперь она была почти уверена в том, что Триеста узнала еена "вечеринке с вафлями", а потом, увидев ее имя в списке гостейМариетты, решила избегать встречи с ней. Но почему? Джейд ничего не моглапонять. Может быть, ей пора заняться собственным расследованием.
- Мариетта Уинслоу!
Они обернулись на оклик и увидели в дверях женщину в строгомплатье из серой шерсти и маленькой изящной шляпке всего с одним небольшимчерным пером, прекрасно сочетавшимся с ее черными волосами. У нее былитяжеловатые челюсти, решительно сжатый рот со складками в уголках, а в глазахгорели озорные искры, словно ей нравилось казаться такой суровой и неприступной.
- Неужели я вижу рюмки для вина?
Она осуждающе указала в сторону стола.
Джейд было забавно слушать, как Мариетта пытается улеститьмисс Франсез Уиллард, пятидесятичетырехлетнюю основательницу Христианскогоженского союза трезвенности.
- Ну, Франсез, милочка, - жалобно проговорила она, - ты жепомнишь, что наш возлюбленный Христос превратил воду в вино. И в обществепринято и допустимо пить вино за торжественным обедом.
Мисс Уиллард мгновенно парировала:
- Нашему Господу не приходилось иметь дело с язычниками,которые рады любому предлогу, чтобы остаться язычниками.
И несколько глотков спиртного незаменимы в этом случае!
Джейд и Мариетта обменялись улыбками.
- Среди моих гостей язычников нет, Франсез, - возразилаМариетта, сумев придать своему голосу как можно больше серьезности.
- А, чушь! - пренебрежительно сказала мисс Уиллард. - Это мыеще посмотрим. Но я хочу, чтобы от моего прибора рюмку убрали, и не станутерпеть гадкого поведения от окружающих.
- Ну, я уверена, что ничего подобного и не будет. Так... -Мариетта попыталась переменить тему разговора. - А вы нашли место, чтобыпоставить "Глэдис"? - Подмигнув Джейд, она с ухмылкой объяснила:
- "Глэдис" - это велосипед мисс Уиллард.
- Велосипед? - переспросила Джейд, загораясь любопытством.
Франсез Уиллард посмотрела на нее, на Мариетту, а потомрявкнула:
- Вы совсем забыли приличия! Вы даже не познакомили меня сэтой молодой леди.
Мариетта поспешила это сделать, и, похоже, на мисс Уиллардновое знакомство произвело впечатление: она заметила, что уже слышала о Джейдсамые прекрасные отзывы.
- Может, вы захотите вступить в Союз трезвенности?
- Для начала мне бы хотелось посмотреть на ваш велосипед, -уклончиво отозвалась Джейд. - Я подумываю, не купить ли такой себе. Было быприятнее, если бы я могла ездить на нем из гостиницы в студию, а не искатькаждый раз кучера.
Мисс Уиллард заметно удивилась:
- О, правда? Но, говорят, что вы и этот симпатичный вдовец,Брайан Стивенс, вскоре объявите о помолвке. Тогда к чему все эти разговоры овелосипедах и студиях? И что это за студия?
Джейд обреченно вздохнула, решив, что пришло время положитьконец слухам.
- Не знаю, откуда у вас эти сведения, мисс Уиллард. Мы смистером Стивенсом просто друзья.
Худощавая пожилая леди глубокомысленно поджала губы.
Глаза ее весело заискрились, словно она могла заглянуть всамое сердце Джейд.
- Ну, это было бы очень обидно, милочка, потому что вы с нимпрекрасная пара, - сказала она наконец.
Джейд услышала пронзительный, дребезжащий звук, раздавшийсяв дальней части дома. Мариетта вздрогнула и воскликнула:
- Ох, я никогда не привыкну к этой штуке! Стоит мне толькоотвернуться, как мистер Уинслоу устанавливает в доме очередное новоеизобретение! Я все время со страхом жду, что случится.
В дверях появилась горничная и с вежливым книксеномсообщила, что позвонил мистер Уинслоу.
Раздосадованная Мариетта вышла следом за ней из комнаты,заламывая руки и бормоча, что мистер Уинслоу установил в доме телефон толькодля того, чтобы можно было позвонить и сообщить, что он опять задерживается наработе. Прежде он не смел опаздывать, потому что у него не было возможностидать ей об этом знать - не гонять же посыльного ради короткой задержки!
Вошел дворецкий с подносом закусок и бокалами охлажденногосверкающего шампанского. Мисс Уиллард высокомерно вышла из комнаты, заявив, чтораз будут подавать спиртное, то ей здесь больше делать нечего. Джейд взялабокал и вышла через распахнутые стеклянные двери на террасу.
Глядя на лениво текущий Гудзон, Джейд подумала, что всгущающихся сумерках его вода напоминает жидкий шелк. Как хорошо, если бы можнобыло двигаться по жизни так же спокойно, как течет эта река, не беспокоясь онеожиданных поворотах, твердо зная, что рано или поздно, несмотря на всепрепятствия, ты в конце концов достигнешь своей пели.
Она посмотрела через лужайку в сторону своего собственногодома. Каким он казался печальным и одиноким: словно невидимое облако отчаяния ибезысходности опустилось на него, затмив все признаки жизни! Он понравился ей спервого взгляда, она с таким наслаждением занималась его переустройством иобстановкой, но теперь все это потеряло для нее интерес.
Где-то здесь, в кипящем жизнью Нью-Йорке, жил Колт.
Но теперь другая женщина разделяла его радости и печали,надежды и мечты.., и знала блаженство его ласки.
На какое-то время у нее тоже появился мужчина. Который своейлюбовью заполнил ее душевную пустоту.
Но она его потеряла.
Из-за упрямства? Из-за гордости?
Мисс Уиллард невольно напомнила ей боль утраты, и теперьДжейд поняла, что, наверное, все это время она обманывала себя и что пришловремя посмотреть в лицо реальности. Завтра, пообещала она себе, что пойдет кБрайану и поговорю с ним, скажет ему, что наконец перестала жить прошлым и...
- Джейд, милочка...
Она повернулась на голос Мариетты, пораженная тем, с какойпечалью он прозвучал. Сердце Джейд сжалось от мрачного предчувствия: онаувидела, что Мариетта плачет. Позади нее собрались другие. Женщины прикладывалик глазам платочки, у мужчин вид был суровый и угрюмый. Джейд протянула дрожащуюруку, чтобы ухватиться за каменную ограду террасы.
Мариетта шагнула к ней.
- Ох, Джейд, дорогая, мне так жаль! - всхлипнула она.
Джейд почувствовала, что из самой глубины ее души рветсякрик отчаяния.
- Скажите мне! Что случилось? Почему вы так странно себяведете и почему так на меня смотрите? Что происходит?!
Один из мужчин - Джейд узнала в нем недавнего собеседника,которого оскорбила своей осведомленностью, - бросился к ней и обхватил ееруками. Теперь он был очень обходителен и печален. Она не пыталась егооттолкнуть, инстинктивно чувствуя, что ей понадобится его поддержка.