Книга Последняя жемчужина - Лия Флеминг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты потратила деньги вот на это?
– Тебе не нравится?
Видя, как опечалила Маргарет его реакция, он замялся.
– Ну, оно такое яркое, что даже в темноте будет бросаться в глаза.
– Я подумала, оно заменит твое старое и тебе будет в нем тепло, – сказала она.
– Нет, для общения с ловцами жемчуга оно не годится. Тебе, моя дорогая, всучили неходовую вещь.
– Что ты имеешь в виду? – сказала она. – Я думала, тебе понравится.
– О да, мне нравится, – солгал он. – Но тебе не следует тратить на меня свои деньги.
Неужели она думает, что он в этом может показаться на людях?
– У меня были кое-какие сбережения. В мужском отделе распродавали остатки товара по сниженным ценам.
«Ничего удивительного, если там вся одежда была в таком же стиле», – подумал он.
– Я буду ходить в нем в церковь.
– Но ты же очень редко туда ходишь!
– Оно слишком хорошее для повседневной носки. Я приберегу его для особых случаев.
Все это время девочка с недоумением смотрела на него.
– Мисс Грета получила заказ на ремонт жемчужного браслета и купила мне эту ленту, а еще там была блузка, которая ей понравилась, но вместо нее она захотела купить это вам.
На ее лице было то выражение удивления и осуждения, которое он так ненавидел у женщин.
– С тобой никто не разговаривает, – рявкнул он. – Когда мне надо будет узнать твое мнение…
– Эбен! – оборвала его Грета. – Она ничего дурного не имела в виду.
– Мне не нравится такой тон у прислуги.
Ему хотелось бежать из дома куда глаза глядят, чтобы не видеть это пальто и этих баб с их глупыми замечаниями. Жена, конечно, хотела как лучше, но ей следовало бы купить себе что-нибудь приличное вместо этого жуткого пальто. Рыжая отправится обратно в приют. Он настоит на этом, так как Маргарет взяла ее без его согласия. Он заявит, что она совершенно им не подходит.
Сейчас ему нужно было залить свое огорчение виски, побыть среди мужчин. Его тронуло то, что жена пыталась сделать ему приятное, но почему у нее это вышло так неудачно? Если она действительно хочет завоевать его расположение, она должна избавиться от этой девчонки, и чем скорее, тем лучше.
С тяжелым сердцем Грета села шить при свете лампы. Он отверг ее подарок, сюрприз не удался. Пальто ему совсем не понравилось, и она видела в его глазах презрение и досаду – муж, видимо, считал, что у нее плохой вкус. Они становились друг другу чужими, и появление в их доме Родабель еще больше портило их отношения. Став свидетельницей этого недоразумения, девочка, видит Бог, пыталась защитить свою хозяйку, но этим только ухудшила ситуацию. Сейчас она сидела за шитьем и морщила лобик – так она была обеспокоена.
– Ты не волнуйся, Родабель, утром все образуется. Мистер Слингер много работает, устает и поэтому становится раздражительным, – вздохнула Грета. – Но, я думаю, они не возьмут пальто назад, так как оно было продано со скидкой. Так или иначе, у него теперь два пальто, и второе мы в любое время можем починить.
– Но на берегу есть старики, которым нужна теплая одежда в холодные ночи, когда с реки дует сильный ветер. Человеку достаточно одного пальто, – сказала девочка, не поднимая глаз.
– Моему мужу нравится, чтобы все было так, как, по его мнению, должно быть. Нам следует с уважением относиться к его решениям.
– Почему?
Девочка перестала шить.
– Потому что он мужчина и, можно даже сказать, наш хозяин.
– Но не мой, – возразила Родабель. – Я никому не принадлежу.
– Нет, милая моя, ты теперь принадлежишь нам, – строгим тоном сказала Грета. – Мы подписали документы, если ты помнишь. Не забывай, мой муж платит за дом, чтобы нам было где жить.
– Но вы тоже много работаете… Почему все должно быть так, как хотят мужчины? Я никогда не выйду замуж.
Грета с улыбкой подняла глаза от своей работы.
– Придет время, и ты по-другому заговоришь, и выйдешь замуж, создашь с кем-то семью, и вы будете жить вместе и поддерживать друг друга во всех невзгодах.
Однако, произнося эти слова, она ощущала, что они пусты. Ничего этого в ее жизни не было. От ее семьи, создать которую она так хотела много лет назад, не осталось ничего.
Сентябрь 1888 года
В начале осени пришло долгожданное письмо из Англии, правда, сначала Грета не узнала почерк, которым был написан ее адрес. При мысли, что в нем могут быть дурные вести, касающиеся ее матери, ее охватил страх. Увидев, что письмо от ее подруги Ирен Пэттон, Грета вздохнула с облегчением.
Дорогая моя Грета!
Я так рада была узнать, что ты наконец там обустроилась и нашла себе занятие и что у тебя с твоей девочкой-сиротой сложились своего рода приятельские отношения. Мне жаль, что приходится сообщать тебе не самые радостные новости. Твоя мама пребывает в добром здравии и скоро тебе напишет, но пока она подавлена страшными известиями, которые она просила меня сообщить тебе первой.
По прошествии столь долгого времени объявился свидетель – после того, как увидел опубликованный портрет бедной Китти, где она позирует в элегантной шляпке. Это кучер кеба, и он полагает, что видел ее в отеле возле железнодорожной станции в обществе джентльмена старше ее, в котором узнал дельца, имевшего ранее в нашем городе бизнес. Он запомнил ее благодаря красивому платью и приметному цвету волос. Он столько месяцев не сообщал об этом полиции, так как не был уверен, что это та самая девушка, которая была найдена в реке. Его показания вызвали у полицейских недоумение, поскольку Китти, когда ее обнаружили, была не в вечернем платье, а в обычном рабочем. Если ему верить, то кто-то, должно быть, снова переодел ее в рабочую одежду. Как это могло быть сделано без свидетелей, если только не в частном доме?
Это значит, что тот, кто убил твою сестру, ее и переодел, но почему-то оставил на руке твой браслет. Мне теперь такие ужасные мысли лезут в голову! Возможно, это твое платье было на ней… Если это так, то я не стану называть никаких имен в этом письме, но хочу тебя предостеречь. Ты уверена, что твой муж сказал правду, будто он не видел ее в тот вечер? Будь осторожна, дорогая моя. Знать такое может быть для тебя опасно.
Возвращайся домой. Мы с Норманом за тебя волнуемся. Я позволила себе поговорить с Эдмундом Блейком и его отцом, Эразмом, и они тоже советуют тебе вернуться. Сразу же уничтожь это письмо и приезжай.
Твоя подруга
Потрясенная Грета уронила письмо на пол. Не может быть! Неужели они думают, что ее муж замешан в убийстве Китти? Ее сердце громко стучало в груди. Все это полнейший вздор! Он был болен, лежал в постели, когда она вернулась из Харрогейта. Он сказал, что не встречался с Китти, но раньше говорил, что собирается куда-нибудь повести ее сестру по случаю ее дня рождения. Может, он лгал, сказав, что она не приходила? А браслет, ее браслет с бирюзой из мастерской Ирен, который она носила с бирюзовым платьем, этого браслета не было, когда она уезжала из Англии. Но платье? Брала ли Китти ее платье, а потом вернула или его сняли с нее… и аккуратно повесили на место? Такое могло быть? Времени собирать вещи не было, и она оставила это платье в шкафу. Неужели Китти была с Эбеном? Была ли она в ее платье? Неужто он всем врал? Что это могло бы значить? Неожиданно ее объял страх.