Книга И опять я на коне [= Вершина кучи ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Помогите нам в наших усилиях охранить вас от возможныхнеприятностей.
— Что вы имеете в виду?
— Ни с кем не разговаривайте. Газетчики все очень хитрые ипронырливые. Они жаждут устроить вам перекрестный допрос, если вы им подадитехоть чуточку надежды. Они зададут вам множество вопросов, а потом сами всеначнут перепроверять. И загонят вас в угол.
— Вы хотите, чтобы я им вообще ничего не рассказывал? —прервал его Биллингс.
— Да. Для вашей же пользы. Поверьте, мы хотим вам помочь, ноесть только один способ избежать вопросов о шантаже.
— Ладно, буду молчать.
Я повернулся к Шелдону.
— Вы должны для меня кое-что сделать, лейтенант.
— Все, что хотите, Дональд. Весь этот чертов город ваш.Просто все, что хотите!
— Когда будете рассказывать эту историю репортерам, вам надосделать упор на тот факт, что Джордж Бишоп стал богатым благодаря этой шахте.
Он посмотрел на меня и подмигнул.
— Да хранит вас Господь, Дональд. Эта история уже в печати.Шахта, богатая золотоносной рудой, — это сенсация и в то же время драма. Я ужестолько говорил с репортерами, что охрип. Теперь, Дональд, вам придется в этомделе отступить на задний план. Поверьте, когда представится следующий случай, выможете рассчитывать на мою помощь и на помощь всего нашего отдела. Тебяустраивает такой поворот событий, Лэм? — Он называл меня от полноты чувств, егораспиравших, то на «вы», то на «ты».
Я кивнул.
Он обошел вокруг стола и хлопнул меня по плечу с такойсилой, что чуть не вышиб из меня дух.
— Дональд, ты умный малый. Ты много видел. Поверь мне, тысебе ничем не повредил, расследуя это дело. Все, что тебе будет нужно вСан-Франциско, ты получишь, этим может похвастаться не каждый частный сыщик,особенно из Лос-Анджелеса.
Он сам рассмеялся своей шутке.
— А что же будет со мной и моим сыном? — спросил Биллингс. —Мы свободны?
— О, совсем забыл! Мы были так заняты… Мы подняли с постеливашего шофера, мистер Биллингс, и ваша машина ждет у подъезда. Вас ждет еще итолпа репортеров со своими камерами. Они вам будут задавать вопросы. Если выпросто будете отвечать, ничего не комментируя, это очень нам поможет. Позвольтемне ответить на их вопросы, сэр.
— Мне не о чем с ними говорить, — согласился Биллингс.
— Тогда с этим покончено, — явно обрадовался Шелдон, схвативза руку Биллингса в экстазе сердечности.
Он проводил Биллингса до двери, придержал ее, когда тотвыходил, а меня попросил задержаться.
— Пусть мистер Биллингс выйдет один, Дональд. Его сын ждетвнизу у машины. Может быть, для него лучше, если тебя не будет на фотографиях,которые сейчас обойдут все газеты. Пусть лучше о тебе не знают, и работать тебепотом, поверь, будет спокойнее.
— Я страшно люблю анонимность! — сказал я.
— А вам надо заплатить этому парню хороший гонорар, мистерБиллингс. Поверьте, он очень нам помог в раскрытии этого сложного дела, да ивам тоже.
— Не беспокойтесь, — холодно ответил Биллингс, — я не вчерана свет родился.
Дверь за ним закрылась.
— Нет ли здесь черного хода? — поинтересовался я у Шелдона.
— Дональд, это действительно одно удовольствие работать стобой, ты и в самом деле знаешь свое дело!
Над городом уже вставало солнце, когда он наконец выпустилменя через дверь, куда обычно подъезжали машины «скорой помощи». На этот разполицейская довезла меня до моего отеля.
Я вошел в свой офис. Секретарша подняла голову, издав такойзвук, будто увидела привидение, и приложила пальчик к губам, прося соблюдатьтишину.
Я подошел к ее столу:
— В чем дело, Элси? Берта опять на тропе войны?
— Она хотела, чтобы ей сообщили, как только ты вернешься.
— И как она это выразила?
— Она сказала: «Если этот тонкий маленький червяк будетиметь мужество сунуть сюда свой нос, то позвони мне, и я сама вышвырну его задверь. Наше партнерство расторгнуто».
— Как мило с ее стороны! Позвони ей, Элси. Скажи, что ятолько что пришел и я в своем офисе.
Буквы на дверях моего офиса с моим именем «Дональд Лэм»,видно, грубо и нервно соскребли со стекла. Я представил, как Берта занималасьэтим лично, держа в руках безопасную бритву.
Элси Бранд смотрела на меня широко раскрытыми глазками.
— Дональд! — попросила она. — Не входи сюда и немедленнонайми себе адвоката. Боже мой, Дональд, сейчас опять разразится скандал!
Я вынул из кармана чек и протянул его Элси.
— Хочу вернуть тебе деньги, которые ты мне послала. Спасибо.
— Ладно, Дональд, ладно! Смотри, чтобы Берта не узнала, чтоя тебе их одалживала. Дональд, что это? Что? Это же чек на тринадцать тысячдолларов!
— Вот именно, — скромно прокомментировал я.
— Это чек от кассира?!
— Правильно, из банка Биллингса, умница, догадалась.
— Но что… Но что это? Почему… так много?
— Те деньги, что ты мне послала, Элси, я вложил в рудники,компания «Скайхук Майнинг и Дивелопмент Синдикат» — кстати, прекраснаякомпания! По-моему, это неплохое вложение. И после того, как мы с тобой купилиее акции, цены на них, уверен, взлетят к небу, как ракета.
— Дональд, ты хочешь сказать, что это мои триста пятьдесят,которые я тебе послала?.. Дональд, я просто не понимаю!
— Тебе и не надо понимать, просто погаси чек и все.
В этот момент за моей спиной раздался вдруг грохот, похожийна землетрясение. Стул полетел к стенке, стол был отброшен в другую сторону,будто его двигала чья-то гигантская рука, а перед тем распахнулась дверь стакой силой, что чуть не сорвалась с петель, и на пороге появилась Берта Кул.
— Ах ты, сукин сын! И у тебя еще хватило наглости прийтисюда? Зачем ты явился? У тебя здесь не больше прав, чем у ничтожной моли,вылетевшей из вещевой кладовки! Ты худосочный, плоскогрудый, весь покрытыйвеснушками, похожий на навозного жука ублюдок!..
— Какое замечательное творчество! — успел восхититься ястоль радушному приему.
— После того как Берте удалось отложить пятьсот долларов, тыотправился в Сан-Франциско и засунул свои похожие на арахисовые орешки мозгибог знает во что!.. Ты засунул свой нос в бизнес, и что из этого вышло? Ониприостановили оплату по чеку! Ты и твой поганый язык! Ты и твое особоемнение!.. Потом оказывается, что из-за тебя нашего клиента арестовывают заубийство. И полиция начинает тебя разыскивать.