Книга Эра героев. Антимаг - Анатолий Шкирич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не стоит, – задумавшись на бесконечное мгновение, произнес второй. – Он услышал лишь то, что мы не ввязываемся в местные дрязги. Если исчезнет, пойдут домыслы о тайных сговорах. А я уже перестал надеяться, что насчет Ордена фантазия у народа кончится. Пусть себе бежит, исполняет долг.
– Покедова! – рыкнул солдат, и Александр рухнул обратно в разрушенный проход, обалдело глядя, как удаляются воители.
«Как прекрасно, когда всем на тебя наплевать».
– Значит, один из вас «случайно» подслушал «тайную» встречу, – Эллис отлично передела голосом всю иронию факта случившегося. – Прошедшую чуть ли не в общественном сортире. А другой узнал, что губернатора съел Орден?
– Все совсем не так! – взвыл скелет. – И еще я выяснил, что останки находятся в резиденции, что на вершине холма.
– Даже если так, – продолжила Эллис. – Мы что, придем туда и скажем: здрасте, мы дальние родственники чародея, не отдадите ли нам труп дорогого дяди?
– Есть одна безумная идея, – зловеще произнес Александр, заработав неодобрительный взгляд Мидаса. – Если повезет, нам нужно будет лишь зайти и выйти. А если нет, вы завсегда успеете ограбить склеп.
Полковник Отто Шваймс залез на последнюю перекладину шаткой лесенки и уцепился за деревянную балку притолоки. Черный глаз крупного ворона смерил его презрительным взглядом.
– Демонская птаха! – Острый клюв клюнул полковника в палец. Ворон замахал крыльями и отпрыгнул по балке еще дальше. – Чтоб тебя на перья пустили!
Посасывая окровавленный палец, полковник вспомнил о припасенном лакомстве. В обмен на кусочек сырого мяса ворон разрешил снять с лапы донесение.
– Еще разок цапнешь и… – Ворон демонстративно повернулся к Отто Шваймсу хвостом. – Хитрая бестия!
Полковник слез по скрипящим перекладинам, сдвинул лесенку и укрыл ее куском холста. Затем Отто Шваймс направился к залу заседаний двумя этажами ниже, на ходу читая короткую шифровку.
Коридоры и приемные резиденции пустовали. Трусливые клерки и чиновники проявили неслыханную смекалку и попрятались в самых дальних уголках здания. Причиной были гневные голоса полсотни сенаторов, заседавших в округлом зале.
Отто Шваймс остановился у резных дверей и прислушался.
– … выделить дополнительные средства на стражу? Кому нужны эти хромые оборванцы, что только и могут полировать камни мостовой? Где, я вас спрашиваю, где сотни раскрытых дел?
– Видимо, наша доблестная стража одним своим присутствием защищает нас от преступлений, – спокойно ответил бургграф. – А, как вам известно, подсчитать то, что так и не случилось, невозможно.
– На улице солеваров охрану обеспечивают наши собственные охранники!
– То есть, господин председатель гильдии соли, вы берете на себя всю ответственность за безопасность в своем квартале? Секретарь, вы записали слова достопочтенного мэтра?
– Э-э-э… Я не то хотел сказать. Наши стражники, они… личные…
– В этом случае они облагаются налогом на армию. Десятая часть жалованья идет в городскую казну. Кроме того, по постановлению, принятому в прошлом месяце, все наемники могут нести службу лишь во владениях своего нанимателя. А территория рынков… секретарь, не откроете эту папку? Да, рынки все еще находятся в собственности города.
– Ваша светлость, позвольте обратиться?
– Конечно, господин мастер-оружейник, у нас свободное обсуждение бюджета.
– Благодарю, ваша светлость. Думаю, что говорю от лица всех моих товарищей-сенаторов. Мы уверены, что расходы на стражу окупятся с лихвой и согласны повысить их на необходимую сумму.
– Вы являете образец благоразумия, мэтр.
– Благодарю, ваша светлость. В свою очередь, кузнечная слобода готова взять на себя семь процентов расходов.
– Семь процентов? – вскричал чей-то тенор, перекрыв возмущенный ропот сенаторов. – Да ты ж, седая борода, на той неделе второй особняк отгрохал. И всего семь процентов?
– А вы месяц назад извели сто тысяч золотых на свадьбу дочери. Понимаю, иначе кто бы взял, но прибедняться-то теперь не надо! – хмыкнул мастер-оружейник.
Весь зал взорвался криками. Отто Шваймс расслышал звук смазанного удара, стук упавшего тела и звон разбившегося кувшина.
Дверь открылась, выпуская Луи Матарини.
– А, полковник! – На изможденном лице бургграфа промелькнула тень улыбки.
– Ваша светлость, – Отто Шваймс отдал честь. – Вижу, заседание прошло успешно?
– Вполне, вполне, – Луи Матарини заспешил к своему кабинету. – Сенаторы были неподражаемы, как всегда. Только вот магистр стеклодувов проявил излишнюю осведомленность. Узнайте через его любовницу, мадам Жюстин, кто ему нашептывает информацию.
– Ваша светлость, – полковник откашлялся. – Почему я? Множество более талантливых и подходящих людей с радостью готовы заняться такими… щекотливыми делами. Я же просто старый солдат.
– Именно потому, что вы единственный человек, который пытается отказаться от этой работы, – бургграф прошел большой кабинет и открыл дверь малого. – Пока вам претят интриги и предательства – я вам могу доверять. А вот в день, когда вы начнете называть себя в мыслях «серым кардиналом», «визирем» или иным мудреным словечком и с радостью возьметесь за грязную игру, я немедля вас отстраню. А теперь к неотложным делам, – Луи Матарини присел в кресло и устало положил подбородок на сцепленные пальцы. – Вы получили донесение?
– Группа добралась до Сантагоса. Орден потерял след возле деревни Лисий Холм и продолжает поиски на Равнине Вольных Городов. Хотя мизерный размах их деятельности говорит о том, что они просто чего-то ждут.
– Они прекрасно знают, что конечной целью будет Ардас, – вздохнул Луи Матарини. – Им достаточно забросить сети вокруг города и ждать рыбешку.
– Думаете, они знают о?… – Полковник многозначительно поднял бровь.
– Всегда полезно считать, что противник лучше осведомлен и опережает вас на несколько ходов, – губы бургграфа дернулись в усмешке. – И Ордену, и Конфедерации – им всем нужен повод. И, как бы я ни старался, скоро он появится.
Сантагос. Западная Империя
Извилистая дорога петляла по склону холма. Далеко внизу сияло море огней никогда не спящего ночного города. Этим видом из окна кареты Александр наслаждался уже с полчаса.
– Приглашения свои все взяли? – в который раз спросила Эллис.
Александр достал из кармана сюртука небольшую карточку с золотым тиснением. «Приглашение на бал-маскарад во дворце губернатора». Далее шел объемный список титулов достопочтимого главы Сантагоса, а ниже и имя приглашенного – виконт Алессандро Бальзамо.
– Миледи, – шутливо поклонился Сол. – Вы даже не представляете, насколько уже надоели своими бесконечными вопросами.