Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Луна для влюбленных - Джейн Арчер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Луна для влюбленных - Джейн Арчер

258
0
Читать книгу Луна для влюбленных - Джейн Арчер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 68
Перейти на страницу:

– Как восхитительно!

– Тебе здесь нравится?

– Да. Как здесь может не понравиться? Все это так похоже на тебя.

– На меня?

Она улыбнулась, но в тени веранды улыбка ее не была видна.

– Ты дикий и вольный человек, но в то же время нежный и верный.

– Это я-то?

Синтия усмехнулась и сжала его руку:

– Ты только притворяешься сорвиголовой. И я больше не верю, что ты такой.

– Значит ли это, что я тебе больше не интересен? Она легонько прикусила его шею сквозь тонкую хлопчатобумажную ткань рубашки:

– А ты как думаешь?

– Не знаю. Может быть, тебе следует доказать мне, что ты еще не потеряла ко мне интереса.

Синтия снова куснула его, потом принялась покрывать быстрыми легкими поцелуями его шею и плечо. В ответ он поцеловал ее в губы – сначала неспешно и нежно, но потом отчаянно и жарко. Синтия застонала от наслаждения и погладила длинными пальцами его густые волосы. Он притянул ее к себе. Синтия вздрогнула, но не от холода. Напротив, ей казалось, что она вся горит. Мэверик, ощутив соблазнительные изгибы ее тела, тоже застонал, потому что он хотел ее. Но сейчас и здесь это было неуместно, потому страсть уступила место изнеможению.

Мэверик поднял голову и нежно отвел легкие пряди светлых волос с ее лба.

– Может быть, мы пойдем в мою комнату?

– Это возможно?

– Неужели миссис Шнайдер не знает, что зеленая комната соединена с моей?

– Думаю, она считает, что мы будем вести себя достойно.

– Не слишком ли это?

– Конечно, это выше наших сил. Он усмехнулся:

– Мы могли бы прогуляться вдоль реки. Синтия улыбнулась в ответ:

– В такую чудесную лунную ночь никто за это нас не осудит.

– Я прихвачу стеганое одеяло.

– Мы посидим на берегу реки.

Мэверик уже почти поднялся, по вдруг до него донесся стук копыт. К ним быстро приближался всадник. Мэверик сжал руку Синтии:

– Мы в тени. Не двигайся, пока я не увижу, кто это.

– У нас снова неприятности?

Она старалась говорить тихо, чувствуя, как страсть уступает место напряжению.

– Если речь идет о неприятностях, то это, конечно, Рекс Далтон.

Синтия уже поняла, что Далтон завидует Мэверику. Но Мэверик знал, как защитить себя. У него была богатая практика. Да и она уже начала осваивать это искусство. И все же ей хотелось, чтобы в этом не было необходимости.

Всадник подъехал к ним галопом, спрыгнул с коня и обмотал поводья вокруг столба у веранды. Он поспешил вверх по ступенькам. Шпоры его позванивали при каждом шаге. Гость громко постучал в дверь.

– Сюда! – крикнул Мэверик, не трогаясь с места. – Я вернулся.

Ковбой повернулся, бессознательно выхватив из-за пояса «кольт» 45-го калибра. Ему с трудом удалось преодолеть инерцию движения.

– Мэверик?

– Да.

Ковбой рванул к себе качалку. Вид у него был неспокойный.

– Рад, что ты вернулся.

– Я привез с собой двух леди. Моя дочь Розалинда наверху, а это невеста Синтия Тримейн.

– Здрасьте, мэм. Добро пожаловать на ранчо Мэверика. – Ковбой снял шляпу.

– Синтия, это Тоби Лайтфут – мой лучший десятник.

– Рада с вами познакомиться.

Синтия внимательно изучала ковбоя и заметила, что он смешанного происхождения – в нем была негритянская и индейская кровь. Тоби был высоким и мускулистым, одет в синие джинсы, выцветшую рубашку, на голове носил красный платок, на ногах – потрепанные ковбойские сапоги.

– Мне очень неприятно врываться к вам, но у нас беда.

– Мы слышали, что Рекс Далтон мутит воду, провоцирует склоки между ковбоями, пастухами, скотоводами и фермерами. Ему даже удалось привлечь к этому горожан, мнения и симпатии которых разделились, – сказал Мэверик.

– Дело обстоит гораздо хуже. – Тоби вертел шляпу в руках. Он угоняет скот с нашего ранчо и клеймит его заново.

– Ну, в этом нет ничего необычного.

– Здесь этого прежде не было.

– Верно.

– А тот скот, что ему не удается угнать, он просто забивает и оставляет сарычам.

Мэверик подался вперед:

– И каковы потери?

– Я провел ревизию по северо-западной границе наших земель. – Тоби снова принялся мять свою шляпу. – Обнаружил две дюжины годовалых бычков, забитых им. Дело скверное. И вокруг следы кроу.

– Что? – Мэверик вскочил, принялся ходить. – Ты уверен?

– Нынче почти полнолуние. Я не ошибся.

– Кроу охотятся в горах. Они знают, что имеют на это право. Знают также, что я продаю им скот для работы на ранчо.

– Верно.

– Зачем им забивать мой скот?

– И оставлять на месте туши?

Теперь и Тоби поднялся. Синтия сжала руки. Она беспокоилась за Мэверика и его ранчо. Мэверик смотрел на Тоби.

– И к какому выводу ты пришел?

– Далтон может всех нас поссорить и натравить друг на друга. Но пока никто не думает об этом. Далтон нанял вооруженных головорезов. Они выполняют всю грязную работу, оставляя следы, чтобы подозрение пало на других.

Мэверик кивнул:

– Когда мы ослабеем, он будет героем.

– И я так думаю.

– Черт возьми!

– Думаешь, Дал тон требует от своих наемников, чтобы они оставляли такие же следы, как кроу, и на других ранчо?

– Это не исключено. Тоби подался вперед:

– Ты должен попытаться вразумить людей. Все только и говорят о суде Линча и о том, что пора взяться за ружья. Люди взбешены и напуганы. Они не знают, откуда ждать беды. Но к тебе всегда прислушиваются.

Мэверик кивнул и снова сжал руку Синтии:

– Я собирался устроить праздник для всех соседей и познакомить их с Розалиндой и Синтией. Правда, хотел подождать, пока они освоятся на новом месте, но, пожалуй, медлить не стоит. Я мог бы на празднике говорить с ними и убедить.

– Далтон узнает об этом и тоже захочет прийти.

– Его не пригласят. – Мэверик повернулся к Синтии: – Ты не против, чтобы я представил тебя соседям сразу?

– После всего, что мы испытали, я бы удивилась, если бы твое ранчо оказалось таким мирным местом, каким ты его описал.

– Так и было, пока в городе не появился Далтон, – ответил Мэверик.

– Правда, – поддержал его Тоби, качая головой, – если не принимать во внимание наводнения, пожары, град и снежные бури, а также болезни и падеж скота...

1 ... 55 56 57 ... 68
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Луна для влюбленных - Джейн Арчер"