Книга Луна для влюбленных - Джейн Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы – что? – спросила шокированная миссис Шнайдер. Синтия улыбнулась:
– Я редактор из Нью-Йорка и собираюсь издавать книги. Это можно делать и здесь.
Миссис Шнайдер взмахнула передником.
– Это правда, – сказал Мэверик, обнимая Синтию за талию. – Я так ею горжусь.
– А что же будет после того, как вы поженитесь?
– Это Вайоминг – территория равноправия, – сказал Мэверик. – Синтия собирается начать собственное дело, а я буду заниматься ранчо.
Глаза миссис Шнайдер грозили выкатиться из орбит.
– А мисс Розалинда?
– Она собирается научиться управлять ранчо, – ответил Мэверик.
– А также изучить издательское дело, – добавила Синтия.
– В таком случае я, наверное, понадоблюсь вам, – решила миссис Шнайдер.
– Конечно, понадобитесь.
Мэверик заметил движение за углом дома.
– Мэверик, добро пожаловать домой.
Стройный мужчина среднего роста в широкополой белой шляпе и синих джинсах появился из-за угла дома.
– Мистер Шнайдер, иди сюда и посмотри, кого Мэверик привез к нам. – Миссис Шнайдер сделала несколько шагов к фургону. – Это мисс Синтия, невеста мистера Мэверика, а это его дочь Розалинда.
– Ну что тут скажешь! – Мистер Шнайдер приподнял шляпу. – Мэверик всегда был мастер делать сюрпризы. Леди, добро пожаловать на ранчо. Вы принесете свет и радость в этот дом.
Синтия улыбнулась:
– Благодарю вас. Так приятно познакомиться с вами.
– Мистер Шнайдер, захвати несколько ковбоев, и пусть они помогут выгрузить вещи. А я приготовлю лимонад.
Миссис Шнайдер поспешила обратно в дом.
– Я помогу, – сказал Мэверик.
– Ни слова об этом, – сказал мистер Шнайдер. – Лучше покажите ранчо своим прелестным леди, а когда вернетесь, все уже будет сделано.
– Спасибо, – ухмыльнулся Мэверик.
Мистер Шнайдер заторопился к пристройке, где жили ковбои. Мэверик снова обнял Синтию за талию.
– Он и его жена – эмигранты из Германии. Они присматривают за домом и надворными постройками. И за мной, – усмехнулся он.
– Я рада, что у тебя на ранчо живут такие славные люди.
– А теперь хочу показать тебе свои владения. Мэверик повел ее вокруг дома.
– Пойдем, Розалинда!
Розалинда махнула рукой. Она по-прежнему гладила щенков, но теперь бросилась догонять Мэверика и Синтию. Щенки, которых она прихватила с собой, копошились и пищали. В конце концов Розалинда выпустила их. Она отряхнула юбку, но лицо и руки у нее были все еще грязными.
– Счастлива? – спросил Мэверик.
– Но ведь я хотела всего одного щенка:
– Можешь выбрать и щенка, и лошадь.
– Неужели у меня будет своя лошадь! – воскликнула Розалинда.
Мэверик повел их в загон. Там лошадьми занималась женщина с длинными черными волосами, заплетенными в две косы, и с бронзовой кожей. На ней была красная рубашка, мешковатые синие штаны, мокасины и ковбойская шляпа, в руках хлыст. Увидев Мэверика, она, улыбаясь, вышла к ним навстречу.
– Тебя долго не было, брат. Он кивнул:
– Кажется, слишком долго. Женщина посмотрела куда-то вдаль.
– На небе темные тучи.
– Так мне сказали в Гус-Крике.
Из амбара появилась другая женщина, похожая на первую. Она с улыбкой тоже направилась к Мэверику:
– Добро пожаловать, брат. Мэверик улыбнулся в ответ:
– Хочу познакомить вас со своей дочерью Розалиндой и с невестой Синтией Тримейн. – Он сжал руку Синтии. – Это мои сестры из племени кроу Утренняя Звезда и Вечерняя Звезда. Они присматривают за моим табуном.
– Рада познакомиться с вами, – сказала Синтия, – но я и не знала, что у Мэверика есть сестры.
– Я член их племени, но между нами нет кровного родства.
Синтия заметила мистера Шнайдера. С ним шли несколько ковбоев, одетых в черное. Поравнявшись с Мэвериком, они остановились.
– Рады вашему возвращению, – сказал один из ковбоев. – Далтон снова мутит воду.
– Слышал.
– Это может обернуться неприятностями, – вторил ему другой.
– Не беспокойтесь. Я справлюсь, – улыбнулся Мэверик. – Сейчас мне не хочется думать о неприятностях. Я привез двух дам, с которыми хочу вас познакомить. Это моя дочь Розалинда и невеста Синтия Тримейн.
Ковбои сняли шляпы и заулыбались.
– Рады вам, – пробормотали они.
– Пошли, – скомандовал мистер Шнайдер. – Если хотите понравиться леди, то надо отнести в амбар эти два мешка с фуражом, а также саквояжи дам наверх.
– Мы сами можем это сделать, – сказала Синтия. – Мне не хотелось бы доставлять вам лишние заботы.
Мистер Шнайдер был шокирован ее словами.
– И слышать не хочу об этом.
Он приподнял шляпу и потом повел ковбоев к парадной двери дома.
– Мы рады, что ты вернулся, брат, – сказала Утренняя Звезда. – Кроу больше не нужны неприятности.
– Скажи, если мы можем тебе помочь.
Утренняя Звезда и Вечерняя Звезда улыбнулись, обняли друг друга и направились к амбару. Мэверик продолжил экскурсию.
– Чем дольше ты будешь здесь жить, – сказал он Синтии, – тем больше узнаешь о ковбоях. Ты сможешь объезжать ранчо верхом вместе со мной и осматривать скот и угодья. Но сейчас, я полагаю, нам надо выпить и отдохнуть. Что скажешь?
Синтия улыбнулась:
– Я устала больше, чем думала. Мы можем полежать до ужина?
– Думаю, это хорошая мысль.
Синтия почувствовала себя здесь как дома, особенно после того, как ей оказали столь теплый прием. Ранчо Мэверика было очаровательным.
Розалинда с интересом наблюдала за играющими неподалеку щенками.
– Они останутся здесь, – заверил ее Мэверик.
– Могу я забрать себе их всех?
– Если сумеешь с ними справиться, они твои. Розалинда усмехнулась:
– Я бы выпила лимонаду.
Мэверик обнял своих дам, и они пошли к парадному крыльцу.
В тот же вечер после ужина Синтия и Мэверик сидели на качелях на передней террасе. Воздух подрагивал от легкого прохладного ветерка, приносившего аромат полевых цветов, сосны и дымка вигвамов. Розалинда, мистер и миссис Шнайдер легли спать. Ослепительная луна двигалась по небу, озаряя серебряным светом Гус-Крик. Квакали лягушки, стремительно пролетали светлячки, недалеко на дереве ухала сова.
Синтия со вздохом опустила голову на плечо Мэверика: