Книга Мой властелин - Вирджиния Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она думала о Подсолнухе, нежной доброй девочке, о благородном Белом Орле, исполненном достоинства. Но тут же вспомнила жестокую женщину, мучившую Джудит, и подумала, что кузину можно понять.
— В каждой расе есть жестокие равнодушные люди, — сказала она, помолчав, — цвет кожи не делает человека хорошим или плохим.
— Ты так говоришь, потому что влюбилась в одного из команчей, — возразила Джудит и спросила со вздохом: — Декстер знает о Ястребе и Заке?
— Нет. Не вижу причины рассказывать ему об этом сейчас. Это лишь осложнит ситуацию. Декстер пришел в ярость, когда Зак сказал ему, что хочет со мной поговорить.
— Не соглашайся.
Дебора взглянула на нее:
— Не могу. Я хочу знать, почему он не вернулся за мной, где так долго пропадал. Он мог найти способ известить меня о том, что жив. Моя душа умирала, а он мог облегчить эти страдания.
— Знай ты, что Зак жив, не вышла бы замуж за Декстера?
Дебора покачала головой:
— Возможно, и не вышла бы, но теперь уже поздно об этом говорить.
Джудит прошлась по комнате, поглаживая гладкую поверхность расставленных в комнате столов. С тех пор, как они поселились здесь, в главном здании «Дабл-Ди» стало уютнее, появились набивные подушки и кружевные салфетки. Инициатива исходила от Джудит, Дебору это мало интересовало.
— Всегда мечтала о таком доме, — пробормотала Джудит, дотрагиваясь до мягких портьер.
— У тебя все еще впереди. Здесь такой выбор мужчин! Многие уже пытались за тобой ухаживать.
Джудит пожала плечами.
— Все они слюнтяи. Ни один не может сравниться с Декстером. Он силен, амбициозен, умен и наверняка преуспеет. — Она с упреком взглянула на Дебору. — Он заслужил любящую жену. Знаешь, он сказал, что ему все равно, что там произошло с команчами. Немногие мужчины отнеслись бы к этому подобным образом. Декстер особенный человек, просто его не ценят по достоинству.
Джудит хвалила Декстера уже не в первый раз. Она явно обожала его.
— Ты права, Джудит, — помолчав, сказала Дебора. — Но иногда с ним бывает трудно. По крайней мере, мне.
— Лучшего мужчины я не встречала.
— Ты счастлива здесь, Джудит?
— Очень.
Она улыбнулась, ее голубые глаза засветились.
— Здесь мне не страшно. Здесь много мужчин, способных нас защитить, а Декстер нанял множество стрелков.
— Это верно.
Дебора облокотилась о подоконник, отодвинула занавеску и выглянула в окно. В домах, разбросанных по участку, жили люди, великолепно владеющие оружием.
Это была целая маленькая армия. А так же те, кто занимался со скотом. «Дабл-Ди» напоминало маленький город, где было все, что необходимо для жизни.
Видимо, именно поэтому дон Франсиско не стал вести таможенную войну, когда Декстер взорвал его плотину. Он просто отремонтировал ее заодно с другими, медленно высушивая все источники воды, которые наполняли водоемы «Дабл-Ди». Единственными источниками воды сейчас были родники и речушки, не проходившие по земле Веласкеса.
Угоны скота в их районе приобрели такие масштабы, что шериф был вынужден вызвать техасских рейнджеров и федерального судебного исполнителя. Времена были сложными, напряжение росло. Часть жителей Сирокко, поддерживала Даймонда, остальные — Веласкеса. Время от времени сторонников то одной, то другой группировки находили убитыми.
Декстер Даймонд теперь претендовал на ту часть земли Веласкесов, которую его молодая жена унаследовала от покойного мужа, так что битва происходила не только на холмах и равнинах, но и в суде. В эти события оказался вовлеченным даже Джон Гамильтон, приславший письмо, в котором упрекал дочь в том, что она перешла на сторону врага. Разумеется, в этом деле у Гамильтона был свой интерес: деньги Веласкесов шли на расширение его фирмы по перевозке грузов.
— До чего же это противно, — пробормотала Дебора.
Джудит повернулась к ней:
— Дон Франсиско заслуживает всего, что бы ни сделал Декстер. Он лгал, мошенничал, убивал.
Дебора усмехнулась:
— Декстер и сам не святой.
— Нет, но он победит.
— Кажется, ты в этом совершенно уверена.
Дебора прислонилась спиной к стене и лениво наблюдала за тем, как ветер колышет занавески.
Джудит пожала плечами:
— Мне так кажется. Он нанял поверенного из Форт-Уорта, а что не сможет сделать законным путем, сделает так, как это делает дон Франсиско.
— И тебя это не беспокоит?
— С какой стати? Вопросы этики отодвигаются на второй план, если речь заходит о земле, скоте и власти. Здесь побеждает сильнейший.
— Ты права.
Дебора снова села на стул. Ее расстроило то, что сказала Джудит. Кузина очень изменилась, да и она сама тоже.
— Дебора.
Она повернулась. Джудит отвернулась от окна.
— Зак Баннинг здесь.
Даймонд сошел с парадного крыльца и направился навстречу Заку. Зак продолжал неторопливо осматривать своего серого жеребца и ласково гладил его.
— Баннинг.
Зак выпрямился, повернулся и натолкнулся на враждебный взгляд Даймонда.
— Да?
— Ты должен мне кое-что объяснить.
— Что именно?
Даймонд стиснул зубы и смотрел на него из-под полей рыжевато-коричневой шляпы.
— Твой уход и то, что вас с Деборой чуть было, не убили.
— За это я перед тобой не в ответе. Я работал на тебя, но никогда не был твоей собственностью.
— Зачем ты это сделал? Зачем пошел за ней?
Мгновение Зак просто смотрел на него. Если Дебора не сказала ему правды, то он тем более этого не сделает. Он пожал плечами:
— Ее нужно было спасти — я попытался ей помочь.
— И куда же ты собирался отвезти ее, черт побери? Зак сунул пальцы в гриву жеребца и стал надевать на него узду.
— В какое-нибудь безопасное место. Но сейчас это уже не важно, не правда ли? Мне это не удалось.
— Почему ты не выдвинул обвинение против Веласкеса за покушение на убийство?
— Я пока не решил, как поступить, — спокойно ответил Зак.
Он ловко застегнул уздечку и бросил поводья, когда потянулся за попоной. Он чувствовал на себе тяжелый взгляд Даймонда, но не обращал на него внимания, накладывая и укрепляя попону на спине жеребца.
— Сколько я тебе должен за то, что ты кормил мою лошадь, пока меня не было?
— Нисколько. Я от этого не обеднел. Кстати, я должен тебе зарплату.
— Я заберу ее перед отъездом.