Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Бумага Мэтлока - Роберт Ладлэм 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бумага Мэтлока - Роберт Ладлэм

188
0
Читать книгу Бумага Мэтлока - Роберт Ладлэм полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 77
Перейти на страницу:

— Вы обратились не по адресу. Я вас не знаю. Я ничего не знаю.

— Зато я знаю вас. У меня есть о вас все сведения. Мы с Айелло намеревались вместе начать одно дело. Вас это, конечно, не касается, я понимаю, но мы с ним обменялись... кое-какой информацией. Я пришел к вам, откровенно говоря, потому, что Рокко нет, а у меня остались некоторые неясности. В общем-то, я прошу вас об одолжении и готов за это заплатить.

— Я же вам сказал — вы обратились не по адресу. Я почти не знал Айелло. Подрабатывал у него официантом. Конечно, до меня доходили всякие слухи, но и только. Я не знаю, что вам надо, так что лучше обратитесь к кому-нибудь другому.

Хитер этот Пэйс, подумал Мэтлок. Отмежевывается, но не утверждает по-глупому, что не знает абсолютно ничего. С другой стороны, возможно, он говорит правду. И есть только один способ это узнать.

— Предприму еще одну попытку. Год и три месяца во Вьетнаме. Сайгон, Дананг, поездки в Гонконг, в Японию. Вы были интендантом — скучнейшая работа для молодого человека, способного прослушать нелегкий университетский курс и отлично сдать все экзамены.

— Служить интендантом неплохо: в военных действиях не участвуешь, потеть особенно не приходится. А что до поездок, так все ездили... Можете проверить по путевым листам.

— Затем, — продолжал Мэтлок, не обращая внимания на слова Пэйса, — добровольно продлив на четыре месяца свою службу в Сайгоне — удивляюсь, как вас на этом не поймали, — молодой офицер возвращается к гражданской жизни. Возвращается с приличным капиталом... естественно, речь идет не о его армейском жалованье... и вкладывает денежки в дело. Сейчас он один из самых крупных поставщиков в Нью-Хейвене. Продолжать?

Пэйс, белый как мел, стоял у письменного стола и не отрываясь смотрел на Мэтлока. Наконец он заговорил голосом испуганного мальчишки:

— Вы ничего не докажете. Я ничего не сделал. Мой послужной список в армии и здесь — оба в порядке. В полном порядке.

— В наилучшем. Ни единого пятнышка. Такими характеристиками можно гордиться — я говорю это искренне. И я вовсе не хочу вам их испортить. Это я тоже говорю искренне.

— А вы и не можете. Я абсолютно чист!

— Ну нет! Вы в этом деле сидите по уши. Айелло мне все изложил. В письменном виде.

— Вы лжете!

— Какой же вы дурак! Вы думаете, Айелло стал бы вступать в дело с кем бы то ни было без проверки? Вы думаете, ему бы это позволили? Он вел очень подробные записи, Пэйс, теперь они у меня.

— Таких записей нет, — еле слышно произнес Пэйс. — И никогда не было. Только города, места, коды. Никаких имен. Никогда никаких имен.

— Тогда почему же я, по-вашему, приехал сюда?

— Вы видели меня в Хартфорде и ищете связь.

— Но вы-то знаете, что это не так. Не валяйте дурака.

Быстрота реакции Мэтлока и град намеков сделали свое дело.

— Почему же вы ко мне приехали? Я не настолько важная шишка. Вы говорите, что знаете обо мне, в таком случае вы знаете и то, что я человек маленький.

— Я вам уже сказал. Мне нужна информация. Я не хочу идти к верховным жрецам, к тем, у кого власть. Не хочу быть в невыгодном положении. Потому-то я и готов заплатить вам и уничтожить все касающиеся вас материалы.

Пэйс, думавший только о том, как бы высвободиться из мертвой хватки незнакомца, быстро сказал:

— А что, если я не смогу ответить на ваши вопросы? Вы же подумаете, что я лгу.

— Хуже вам от этого не будет. Попробуйте — сами увидите.

— Ну давайте...

— Я познакомился с девушкой... из университета неподалеку отсюда. Познакомился с ней при таких обстоятельствах, которые иначе как «профессиональная проституция» не назовешь. Профессиональная во всех смыслах слова. Незнакомые клиенты, четко установленная такса... Что вам об этом известно?

— Что значит — что мне известно? — Пэйс сделал несколько шагов к Мэтлоку. — Мне известно, что это существует. А что тут еще может быть известно?

— Насколько широко это распространено?

— Повсюду. Это же не новость.

— Для меня — новость.

— Вы просто не знаете, что сейчас делается. Пройдитесь по университетским городкам...

Мэтлок сглотнул. Неужели только он ничего не замечал?

— Ну, знаете, предположим, я скажу вам, что хорошо знаком с... словом, бывал во многих студенческих городках?

— Отвечу, что вы просто вращались в других кругах. Во всяком случае, я к этому не имею отношения. Что еще?

— Давайте на минутку остановимся на этом... Зачем?

— Зачем — что?

— Зачем девушки этим занимаются?

— Ради хлеба насущного, дружище. Каждый зарабатывает, как может!

— Вы слишком умны, чтобы так думать... А это как-то организовано?

— Наверное. Я же вам сказал, я к этому не имею отношения.

— Поосторожней! У меня ведь достаточно на вас материала...

— Ладно. Да, организовано. Все организовано. Иначе ничего бы и не было.

— Где именно налажено дело?

— Я же вам сказал! Всюду!

— В самих университетах?

— Нет, не в университетах. В окрестностях. Обычно милях в двух, если это в сельской местности. В старых домах, подальше от пригородов. Если же университет в городе, дело налаживают в отеле, в частном клубе или просто в доме. Но не в этом.

— Вы говорите... о Колумбийском университете, Гарварде, Рэдклиффе, Смите, Холиоке? И о южных?

— Почему-то все забывают Принстон, — криво улыбнулся Пэйс. — А там ведь много уютных старых поместий на неезженых дорогах... Да, я говорю именно о них.

— Вот уже никогда бы не поверил... — сказал Мэтлок, обращаясь больше к себе, чем к Пэйсу. — Но зачем? Только не говорите мне о «хлебе насущном»...

— Хлеб насущный — это свобода, дружище. Для них — это свобода. Мы кое-чему научились. Заработаешь денег, приятель, и ты в фаворе у порядочных людей... К тому же — не знаю, заметили вы это или нет, — деньги теперь не так легко зарабатывать, как раньше. А молодежи деньги нужны.

— Вот эта девушка, о которой я говорил, — у меня такое впечатление, что ее заставили этим заниматься.

— О Господи! Никто никого не заставляет! Это все чепуха.

— Она мне кое-что рассказала... У тех, кто ее заставил, в руках такие рычаги, как суды, врачи, даже работа...

— Впервые слышу.

— И впоследствии. Угроза войти в контакт потом... возможно, спустя несколько лет. Эдакий простенький, старомодный шантаж. Типа того, который я сейчас использую против вас.

— Тогда она во что-то влипла прежде, эта девушка. Возможно, спуталась с кем-то или кому-то задолжала деньги.

1 ... 55 56 57 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бумага Мэтлока - Роберт Ладлэм"