Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Разрушенная любовь - Стейси Мэри Браун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Разрушенная любовь - Стейси Мэри Браун

51
0
Читать книгу Разрушенная любовь - Стейси Мэри Браун полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 91
Перейти на страницу:
высокого парня с широкими плечами и длинными каштановыми волосами, которые волнами спускались ниже плеч. Очень подтянутый.

— Красивая задница, — я подняла большой палец вверх.

— Знаю, — она закусила губу и озорно улыбнулась, затем серьезно приподняла бровь. — Обещаю, я не буду пить, уходить или бросать тебя. Друзья на первом месте. И если ты захочешь уйти, дай мне знать, — увидев мой кивок, она повернулась к Хантеру. — Позаботься о моей девочке, пока я не вернусь.

— Конечно, — Хантер кивнул ей своей бутылкой.

Она развернулась и, грациозно покачивая бедрами, подошла к своему новому завоеванию.

— Мне его жаль, — хмыкнула я.

— Не стоит, — Хантер откинулся на машину, закинув ногу на бампер. — Возможно, она встретила достойного соперника. Я знаю его. Крис — настоящий ловелас. У него есть правило: минимум одна девушка за ночь.

— Тогда завтра утром они оба будут бороться за то, кто первым выскочит за дверь.

— Скорее, из машины через сорок минут, — ухмыльнулся Хантер, и я рассмеялась. Уверена, он попал в точку.

— Привет, красавчик, — послышался позади меня голос Санни. От ее слов у меня по всему телу пробежала волна ярости.

«Джейм, он может общаться с кем угодно. Вы просто друзья. С чего бы ревновать?»

Раньше я никогда не ревновала к девушкам, флиртующим с Колтоном. А ведь они это делали. Постоянно.

— Привет, — нейтрально ответил Хантер.

Она даже не взглянула в мою сторону, пристроившись к нему у машины с пивом в одной руке и сигаретой в другой.

— Прячешься?

— Нет, — снова коротко ответил Хантер. Я так и не могла понять его чувств. Он не поддерживал разговор, но и недовольства в его голосе не было.

— Ты свободен сегодня вечером? Мы могли бы встретиться, — ее голос стал тихим и явно намекал на большее.

— Не уверен, — пожал он плечами, не глядя на меня.

У меня свело челюсти. Алло? Я вообще здесь?

Санни покосилась на меня и кивнула.

— А, понятно, — протянула она, шаркая ногой по гравию и затягиваясь сигаретой.

Хантер молчал, не встречаясь со мной взглядом.

Я хотела, чтобы Санни ушла, а это, в свою очередь, заставляло меня тоже захотеть уйти.

«Беги, Джеймерсон. Ты же знаешь, что так будет лучше».

Я сделала шаг назад. Глаза Хантера сразу же метнулись ко мне.

— Куда ты идешь?

— Пожалуй, пойду поищу Стиви, — я показала через плечо.

— Разве она не поручила мне присматривать за тобой сегодня вечером?

Мои брови поползли вверх.

— Ты хочешь сказать, что мне нужна няня?

— Определенно, — едва заметная ухмылка заиграла на его губах.

— Тебе бы сначала за собой присмотреть, — парировала я, кивнув на его лицо. Половину щеки покрывали царапины и ссадины.

— Ты бы видела свое, — он ткнул в мою сторону бутылкой пива, указывая на лицо.

Краем глаза я заметила, что Санни наблюдает за нами, ее лицо было суровым. Резким движением кисти она стряхнула пепел с сигареты на землю.

— Тебе, наверное, стоит обработать порез на щеке, он выглядит глубоким, — парень опустил ногу с бампера машины. — У меня в бардачке есть аптечка.

Я дотронулась до раны на щеке и поморщилась. Порез покрывала засохшая кровь и мелкие камешки.

— Не хочу, чтобы рана воспалилась, — Хантер наклонился вперед, отрываясь от машины и выпрямляясь. Он поставил полную бутылку пива на бампер. — Пикап там, — он повернулся к краю парковки и бросил взгляд на Санни. — Увидимся позже.

Она снова затянулась и отвела взгляд.

— Ага. Позже, — она явно была недовольна.

Я развернулась и пошла за Хантером. Мы молча шли к его машине. Мне отчаянно хотелось узнать, что он чувствует к Санни, увидится ли он с ней позже. Но я никогда не спрошу об этом.

Добравшись до машины Хантера, он распахнул пассажирскую дверь. Достав из бардачка аптечку, парень открыл ее и вынул пачку дезинфицирующих салфеток. Пытаясь открыть ее, он зажал уголок зубами и разорвал упаковку, выплюнув верхнюю часть.

Моя рука автоматически потянулась, чтобы схватить салфетку, но он ловко увернулся.

— Позволь мне это сделать. Ты же не видишь, — он подошел ближе, его пальцы коснулись моего подбородка, наклоняя мою голову назад. Я перевела взгляд на его лицо. Он был так близко, что я не могла сосредоточиться. Я посмотрела через его плечо на облачное ночное небо, наблюдая за тем, как мое дыхание превращается в пар в холодном воздухе.

Прохладная салфетка коснулась пореза, и я вздрогнула.

— Извини, — прошептал он, нахмурившись.

— Все нормально, — ответила я, выдавив улыбку. — После того, что мы пережили, можно подумать, я не справлюсь с маленьким порезом.

Его губы сжались, когда он продолжал обрабатывать мой порез. Одной рукой он схватил меня за челюсть, чтобы держать голову на месте.

— Мы просто не привыкли к тому, что такая мелочь причиняет столько боли, — прошептал он, его взгляд то и дело переходил с моих глаз на рану. Кадык на его шее дернулся, когда он сглотнул.

Слова Хантера могли быть простыми, но в моем животе все скрутилось от эмоций. В груди, словно пыльная буря, росло напряжение.

Опустив ресницы, я украдкой наблюдала за ним. Его голубые глаза сверкали такой силой и глубиной, что у меня перехватило дыхание.

— Ты не такой, как я думала, — мягко произнесла я.

— Правда? Как это? — в его словах сквозила легкая насмешка.

— Почему ты позволяешь людям верить в эти слухи о тебе?

— В какие слухи?

— Ты собираешься заставить меня сказать это, не так ли? — мои глаза сузились. — Ладно. Все, что я слышала о тебе: неудачник, наркоман, придурок, плохой парень, у которого есть ребенок… — это был самый большой слух из всех. Я пару раз пыталась намекнуть Колтону, но он переводил тему, а прямо спрашивать мне не хотелось.

— Откуда ты знаешь, что это неправда? — он перестал обрабатывать мою рану и посмотрел на меня сверху вниз.

В горле пересохло, я с трудом сглотнула.

— Потому что я знаю.

— Нет, не знаешь.

— Ты уверен? — бросила вызов я, не понимая, откуда взялась эта внезапная дерзость. Его взгляд впился в меня, словно он пытался что-то разглядеть. Ситуация стала интимной. И пугающей. На его лице мелькнуло какое-то чувство, но так же быстро исчезло, заставив меня усомниться, видела ли я это вообще.

Его телефон завибрировал, прервав напряженный момент.

Взгляд Хантера оторвался от меня, он достал телефон из кармана, посмотрел на сообщение и сунул его обратно. Ему постоянно кто-то пишет. Кто? И зачем?

Он наклонился мимо меня, достал из аптечки маленький пластырь-бабочку и аккуратно наклеил его мне на щеку.

— Вот и все, — выдохнул он, отступая на шаг.

— Спасибо, — я коснулась пластыря. — Может, тебе

1 ... 55 56 57 ... 91
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Разрушенная любовь - Стейси Мэри Браун"