Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Эротика » Золушка для сицилийца - Анна Штогрина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Золушка для сицилийца - Анна Штогрина

5 192
0
Читать книгу Золушка для сицилийца - Анна Штогрина полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 75
Перейти на страницу:

Дарио вышел из комнаты и махнул своим людям следовать за нами. В коридоре остались валяться без сознания люди Орсино Росси. И я знала, что так просто он не простит Брунетти этот поступок.

— Хочешь к Росси? — бородатый громила резко остановился и мрачно оскалился.

Я быстро покачала головой.

— Нет, нет, не хочу.

— А к племянничку? К Армандо хочешь? — этот вопрос он прорычал сквозь зубы. Так, что по коже пробежал мороз.

— Не знаю. Нет, хочу просто вернуться домой, — честно призналась я.

Как после секса с Дарио, я смогу вернуться к Армандо?! Он меня не примет. А я и не захочу оправдываться и убеждать, что это было против моей воли. И Дарио меня не отпустит. Ни к другим мужчинам, ни домой. Потому что между нами с Брунетти все изменилось. Я не знала в какую сторону, но точно знала, что пути назад нет.

А впереди из-за меня разразится война. Кровопролитная. Я чувствовала страх перед будущим. Потому что ни Орсино, ни Армандо не простят Дарио. Он пошел против системы, против правил и понятий.

Нагло увел меня из под носа двух сильных и жестоких противников.

Дарио двинулся дальше по коридору. Свернул в боковую дверь и вышел на улицу из особняка. Я едва успевала передвигать ноги.

А когда вышла, замерла, отступая за спину Дарио. Потому что на пороге стояла целая армия из людей Росси и Арманда. И все направили оружие на нас…

* * *

Дарио, словно лютый зверь, вмиг задвинул меня за свою спину. Его люди в ответ загремели оружием. У меня от этих звуков затряслись поджилки. Ох, они же не будут во время карнавала палить друг по другу. Мне, впринципе, не было жалко никого из них. В идеале было б лучше, если б они все друг друга перебили. И Арманд, женатый брутал, одержимый мной. И Орсино Росси, изверг и суровый убийца, мой тюремщик. И Дарио, который фактически изнасиловал меня, внушал мне панический страх при мысли, что меня ждет дальше рядом с ним.

— Дарио, ты нарушил все наши правила и законы. На нейтральной территории искалечил моих людей. А сейчас пытаешься увести мою женщину, — по ледяному голосу, режащему воздух металлом, я поняла, что это говорил Росси.

— Ты с Марией не выйдешь отсюда живым, — этот гневный рокот прозвучал от Арманда.

— И что вы сделаете? Будете стрелять на нейтральной территории? — усмехнулся рычащим басом Дарио. И вблизи от его огромного тела я увидела, как рукав пиджака согнулся и Брунетти достал пистолет, — Ну что ж, я не против повеселиться.

Щелкнул предохранитель. Я зажала рот рукой и отступила на шаг. Впечаталась в живую стену из охранников Дарио.

Мне не удастся сбежать. А с моей воровской удачей, шальная пуля мне обеспечена.

— Отпусти девушку…дядя, — сквозь зубы угрожающе прошипел Арманд.

— Нет. Она моя…племянник, — рыкнул, как лев, Дарио.

— Мы пока не договорились с тобой Арманд. Соответственно, Мария принадлежит мне, — холодно отчеканил Росси.

Боже, они делили меня, как племенную кобылицу! Как вещь, рабыню. Словно я вообще не имела права голоса.

Я захотела выйти вперед и напомнить этим бешенным ублюдкам, что я человек. Но охранник Брунетти бесцеремонно удержал меня за локоть.

— Я ее забираю. Советую не препятствовать. Иначе лягут все.

— Нет! — этот голос был для меня новым. Старческая хрипота и очень уверенные нотки власти проскользили в интонации.

Я выглянула из-за плеча Дарио и увидела седовласого старика. Он был одет в темно вишневый костюм, а на сухих жилистых руках красовался огромный перстень. Мужчина опирался на позолоченную трость из черного дерева. А его гладковыбритое морщинистое лицо было суровее и надменнее всех присутствующих.

— Дон Паолоретти, эта женщина принадлежит мне, — сухо отчеканил Росси.

Арманд же с Дарио угрюмо молчали.

Медичи ди Мариано Паолоретти был старшим в роду. Официально признан доном Коза Ностры. Перечить ему значило на месте подписать себе смертный приговор.

— Подойди, — приказал старик.

Я не поняла кому он это сказал. Но резкий тычок в спину дал мне четкое осознание, что речь шла обо мне.

Я несмело вышла из массивной тени Брунетти. Громила дернулся в мою сторону, но сдержался. И я видела, как недовольно и раздраженно он поджал губы в бороде.

На террасе особняка концентрировалась тяжелая негативная энергия. Опасные мужчины, как кровожадные хищники, сдерживались из последних сил, чтоб не растерзать друг друга. Не вцепиться клыками и когтями в глотки. От осознания того, что причиной подобной агрессии послужила моя тщедушная персона меня начинало мутить.

— Мария, — с интересом проговорил старик и протянул руку кольцом вверх. Он что хотел, чтоб я как в фильмах про Дона Карлионе поцеловала перстень?! Это какой то гребанный прикол. Так и хотелось обернуться в поисках скрытой камеры.

Но понимая, что шутки в такой накаленной обстановке неуместны, я склонилась к его руке и коснулась губами холодного кольца с переплетенными нитями платины на фамильном гербе и инициалами рода.

— Это было не обязательно, девочка. Просто дай руку, — проговорил старик и в его проникновенных глазах, окруженных сетью морщин, проскользила насмешка.

Я покраснела от неловкости. Всунула дрожащие пальцы в его холодную ладонь. И он сжал мою ручку как то очень крепко.

— Господа, Мария гостья в моем доме. До тех пор пока она находится на нейтральной территории, я запрещаю преследование девушки. У вас есть возможность разобраться между собой и прийти к единому решению. До тех пор Мария находится под моим покровительством. Любой, кто захочет нарушить мой приказ, будет считаться предателем. Поэтому советую вам не перечить моему слову, — очень медленно, с чувством собственного достоинства проговорил Дон Медичи.

Мужчины смотрели на меня волком. Самый грозный и убийственный взгляд был у Дарио.

Он был готов растерзать всех присутствующих. Всех, кроме Паолоретти…

— Карлос, проведи Марию в мой дом и покажи ей комнату, — сказал старик, обращаясь к одному из своих охранников.

Мужчина со шрамом на поллица с жуткими янтарными глазами бесцеремонно вцепился в мой локоть.

— Дон Паолоретти…

Услышала я рык зверя за спиной. Невольно обернулась. Встретилась взглядом с черной бездной глаз Дарио, который не хотел меня отпускать. Медичи поднял руку сухую, как ветвь лианы, присекая все споры. И Брунетти уважительно замолчал.

Расстояние между нами увеличивалось. Последние слова, что я расслышала от дона Коза Ностры были

— Господа, вам лучше покинуть карнавал. Вы осквернили мой дом своей бранью и ссорами. Вам необходимо успокоиться и подумать над своим поведением. С завтрашнего дня я буду рад визитам каждого из вас. Но сейчас, вам лучше уехать.

1 ... 55 56 57 ... 75
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Золушка для сицилийца - Анна Штогрина"