Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Когда отступит тьма - Майкл Прескотт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда отступит тьма - Майкл Прескотт

368
0
Читать книгу Когда отступит тьма - Майкл Прескотт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 107
Перейти на страницу:

— Я сделаю все, чтобы найти ее, вернуть. Все, что угодно.

Рейчел поняла его взгляд и ответила медленным, неуверенным кивком.

— Хорошо.

Эндрю отступил назад, изможденный усилием, которое потребовалось для полной искренности.

— Черт возьми. Как только ты могла подумать, что я захочу… причинить ей зло?

— Я сперва так не думала. Потом мне вспомнилось… какой был у тебя вид, когда я сказала тебе в ресторане.

— Какой же?

— Сумасшедший. Будто ты готов удавить Бена Коннора голыми руками. Бена или… или Эрику.

Рейчел содрогнулась.

Эндрю медленно покачал головой:

— Думаешь, я способен…

— Не знаю. Возможно. Думаю, да. — Склонив голову набок, она вгляделась в него. — В тебе есть что-то жесткое, Эндрю. Жесткое и… скрытное. Я нахожу это привлекательным свойством. Которого Леонард лишен напрочь.

Напрочь. Да, это уж точно. У Леонарда ничего жесткого нет. Располневший, с мягким рукопожатием и чрезмерным количеством подбородков.

— Я это сразу же заметила, — сказала Рейчел. — Это заинтриговало меня. И напугало. — Она кивнула. — Ты пугаешь меня. Думаю, ты способен кого-то убить. Да. Возможно, не Эрику. Относительно ее я верю тебе. Но… кого-то. Бена Коннора, например.

Эндрю промолчал, но вспомнил прилив радости и минутное искушение днем, когда держал на мушке Коннора, любовника своей жены.

Рейчел загасила сигарету в бронзовой пепельнице.

— Извини. Мне приезжать не следовало. Но я должна была знать. — Проходя мимо него, она задержалась и сказала: — Надеюсь, с Эрикой ничего не случилось.

Эндрю, едва шевеля губами, произнес:

— Я тоже.

Рейчел ушла. Он слышал удаляющееся цоканье ее каблуков, потом стук закрывшейся парадной двери.

Возвратясь из библиотеки на кухню, Эндрю увидел, что! Мария вяло ест, сидя в углу.

— Она ушла торопливо, — сказала Мария.

Как бы в подтверждение ее слов снаружи послышался рев мотора, затем визг шин.

— Да, конечно. — Эндрю хотелось сказать что-нибудь умное. Обычно он хорошо умел лгать, но сейчас его разум словно бы притупился. — Она расстроена. Из-за Эрики. Мы все расстроены.

— Конечно, — сказала Мария и вновь принялась за макароны.

Эндрю вспомнил о телефоне в домике, о необходимости срочно вернуться туда.

— Если приедет еще кто-нибудь — друзья или соседи, скажи им, что я не могу сейчас увидеться с ними.

— Хорошо, мистер Стаффорд.

Эндрю вышел и побежал по заднему двору. Холод покалывал лицо. Он едва ощущал это. Он думал о том, что сказала Рейчел.

«Думаю, ты способен кого-то убить».

Он выдыхал клубы пара в холодную ночь. Ну что ж…

Если он не пропустил звонка, если еще что-то можно уладить, то в течение ближайших часов Эндрю Стаффорд может выяснить, способен ли он убить человека.

Глава 12

— Что вам здесь нужно?

Вопрос Роберта, заменивший приветствие, когда он поднялся навстречу Бену Коннору, повис в морозном воздухе.

Оставив Элдера наблюдать за ними, от Харта и Вуделла он сразу же отвел взгляд, как только разглядел в их лицах напряженность. Он не знал точно, что пережили эти двое молодых людей, но догадывался.

Хорошо, что они пробыли с Робертом не очень долго. Мало ли что могло случиться при таких обстоятельствах.

— Мистер Гаррисон, — ответил Коннор, — у нас есть для вас новости. — Выдохнул трепещущую струйку пара. — Холодно здесь. Может быть, войдем внутрь?

Роберт, стоявший в дверном проеме лачуги, не шевельнулся. Элдер увидел, что дверь взломана, язычок замка расщепил косяк. И вспомнил слова Коннора, что туда вломился Эндрю Стаффорд.

После краткого молчания Роберт произнес:

— Я не планировал званого ужина.

Коннор улыбнулся? Элдеру показалось, что да.

— И у нас в планах этого нет, — ответил Коннор. — Поговорим немного, и потом мы уедем.

Роберт медлил, и у Элдера от холода заныли суставы.

— Вы можете войти, шеф, — решил наконец Роберт. — Вы… и стоящий там мистер Элдер. — Глянул с холодным равнодушием на Вуделла и Харта. — Эти двое — нет.

Коннор нахмурился.

— У вас есть на них жалобы?

— Они враждебно настроены. Вам не кажется? Особенно этот. — Роберт указал подбородком на Харта. — Олень.

Харт сжал кулаки. Элдер хотел предостеречь его взглядом, но Вуделл сделал это раньше. Молодчина Вуделл.

Не поворачиваясь к подчиненным, Коннор сказал:

— Побудьте здесь оба.

— Шеф, — взрывной гнев Харта боролся с самообладанием, — не позволяйте этому придурку оскорблять нас.

— Успокойся, — ответил Коннор, по-прежнему не оборачиваясь. — Мистер Гаррисон, не будем стоять здесь. Пойдемте, Пол.

Роберт вошел внутрь, Коннор за ним, позади следовал Элдер. У двери Вуделл схватил его за руку.

— Уверены, что это безопасно? — еле слышно прошептал он.

— Шеф знает, что делает, — шепотом ответил Элдер. — А вы пока как следует осмотрите грузовик. И загляните в туалет.

Вуделл кивнул, и Элдер шагнул через порог.

Комната была более-менее опрятной, только на веревке, протянутой от стены к стене, висело белье. Питаемая дизельным генератором настольная лампа освещала неровные половицы. В камине потрескивали дрова, согревая комнату и отбрасывая дополнительный свет.

Роберт плюхнулся в кресло у письменного стола и небрежным жестом указал на раскладушку.

— Присаживайтесь, шеф. Мистер Элдер, закройте дверь.

Закрывать ее Элдеру не хотелось. Он колебался, и двое полицейских снаружи насторожились.

— Ну так что же вы? — спросил Роберт, в уголках его губ играла легкая улыбка. — Ни к чему впускать сюда ночной воздух. Как бы чего не вышло.

Элдер провел ладонью по куртке, удостоверяясь, что она не застегнута и спрятанный под ней короткоствольный «смит-и-вессон» легко выхватить. Потом закрыл дверь, прижав друг к другу половинки расщепленного косяка.

— Похоже, у вас тут случилась неприятная история, — негромко сказал Коннор под скрип дерева.

— Вандализм.

— Не представляете, кто совершил его?

Пожатие плеч.

— Вандалы. Или гунны. Не исключено, что гунны. — Улыбка Роберта стала шире, в спутанной бороде блеснули зубы. — Присаживайтесь оба. Придется довольствоваться раскладушкой. У меня нет условий для приема гостей.

1 ... 54 55 56 ... 107
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда отступит тьма - Майкл Прескотт"