Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Блуждающие в ночи - Карен Робардс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Блуждающие в ночи - Карен Робардс

201
0
Читать книгу Блуждающие в ночи - Карен Робардс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 86
Перейти на страницу:

— Я не знаю. — Ее голос дрожал от страха. Рот раскрылся, словно ей не хватало воздуха. Ужас, животный и всепоглощающий ужас грозил затопить ее сознание.

— Само собой, ты не знаешь.

— Не знаю. Мы… мы расстались уже давно.

Чарли равнодушно пожал плечами:

— Если не хочешь сказать сейчас, что ж, время терпит. Скажешь потом, и, поверь мне, так будет даже занятнее. По крайней мере, для меня, но ты, возможно, так считать не будешь.

Их взгляды снова встретились в зеркале. Бандит вновь ухмыльнулся:

— Э, да я вижу, ты тут почистила перышки. Что ж, славно, хотя и в твоем подвале ты была та еще краля.

О Боже, его глаза в зеркале обшаривали ее тело. Саммер снова почувствовала себя вымазанной грязью. Кроме пыток и убийства, входило ли в его планы еще и изнасиловать ее? Как бы там ни было, так просто она не сдастся. Она будет драться.

Но она не знала, хватит ли у нее сил на борьбу. Испуг превратил ее мышцы в сопливые макароны. Зачем, ну зачем она ушла от Франкенштейна?

Саммер показалось, что разделявшие их двадцать футов Чарли преодолел в мгновение ока. А между тем он, похоже, вовсе не спешил.

Теперь, когда бандит стоял совсем рядом с ней, когда его рыхлый живот почти касался ее спины, она просто умирала от страха. Однако, напомнила она себе, он не станет убивать ее прямо здесь. Ему нужно с ее помощью отыскать микроавтобус и Стива.

Эта мысль вселила в Саммер искорку надежды.

А ее пальцы наконец нащупали и крепко сжали предмет, который искали.

— Мне доставит немалое удовольствие заставить тебя рассказать все, что ты знаешь, — произнес он и обхватил сзади ее шею.

Волна отвращения прошла по спине Саммер.

С внезапным выражением ужаса на лице Чарли посмотрел вниз.

— Нет, на этот раз у тебя ничего не выйдет. — Прежде чем Саммер поняла, к кому относятся эти слова, он отдернул ногу и яростно пнул что-то. — Ты не обоссышь мою ногу.

Комок коричневой шерсти, который представляла собой Маффи, взлетел в воздух и с жалобным воем ударился о кафельный пол рядом с умывальником.

Это происшествие, отвлекшее внимание Чарли, дало Саммер необходимую ей передышку. Освободившись от хватки бандита, она бросилась влево — и споткнулась о Маффи, которая с визгом кинулась к ней, ища защиты.

Саммер тяжело шлепнулась на пол, приземлившись на локоть и бедро. Боль от падения пронзила руку и на некоторое время парализовала ее. Но, несмотря на ушиб, Саммер не выронила то, что крепко сжимала в ладонях. Шмякнувшись, как рыба, об пол, она перевернулась на спину.

— Так ты захотела поиграть, сучка? — Чарли медленно надвигался на нее. Затем склонился с мерзкой усмешкой. — Что ж, я тоже не прочь. — Он повертел ножом в нескольких дюймах над ее лицом. Потом нагло и угрожающе подмигнул. Из его ноздрей торчали длинные волосы, подбородок был покрыт щетиной.

Собрав все свое мужество и не обращая внимания на боль в руке, Саммер подняла свои сжатые кулаки и свела их вместе у его груди. В ее правой руке была зажигалка «Бик». Саммер щелкнула ею, и маленький огонек вспыхнул. Почти одновременно большим пальцем левой руки она нажала кнопку на баллончике с лаком для волос.

Сладковатый запах лака достиг ноздрей Саммер за миллисекунду до того, как струя аэрозоля встретилась с пламенем зажигалки.

— Какого… — начал было Чарли.

Со сдержанным шипением двухметровая струя пламени ударила в воздух. Склонившийся над Саммер Чарли как раз и угодил в нее лицом. Он завопил, выронил нож и отпрянул назад, схватившись руками за физиономию. Запах паленой щетины заполнил воздух. Лицо бандита, насколько она могла видеть за его ладонями, сделалось ярко-красным. Его волосы лизали маленькие язычки огня.

Саммер не стала терять времени, разглядывая эту картину. Продолжая сжимать в руках свой самодельный огнемет, она на четвереньках поползла к выходу. Маффи путалась на пути, и Саммер опять споткнулась о собаку и едва не ударилась лицом об пол.

— Ах ты, сука! Я же убью тебя за это, сука! — всхлипывал Чарли, бросаясь за ней. Вытянув разведенные руки, он пытался поймать Саммер. Было ясно, что его зрение пострадало и он не видит ее отчетливо. Пошатываясь, он брел в сторону Саммер и был похож на выходца из преисподней. Кожа на лице обуглилась кое-где и свисала лоскутами, в других местах вздулась и покраснела. Бровей и ресниц не было. Плясавшие в волосах огоньки теперь исчезли, и вместо них от головы поднимались тонкие струйки дыма. Увертываясь от его рук, Саммер изо всех сил старалась не закричать. Крики не сулили ей ничего хорошего. Они только всполошили бы приятелей Чарли, которые, как она была уверена, шныряли где-нибудь поблизости.

— Я тебя убью!

Это был нечеловеческий вопль. Волосы Саммер зашевелились от ужаса. Она добежала до двери, схватилась за ручку, и тут Чарли наконец увидел ее. Как раз в тот момент, когда он бросился на Саммер, она повернула ручку и, распахнув дверь, наткнулась на твердую мужскую грудь.

На секунду это столкновение лишило ее дара речи. Сильные мужские руки крепко держали Саммер за плечи. Истерические слезы заполнили ей глаза. От отчаяния она сделалась слепой и глухой. Она ничего не видела и не чувствовала.

Как нелепо все получилось, ведь ей уже почти удалось убежать от своего мучителя!

— Сука! — Воющее существо, в которое превратился Чарли, шагнуло из двери на улицу.

Схвативший Саммер мужчина толчком отбросил ее в сторону. Она упала на землю, расцарапав коленки о гравий дорожки, огибавшей здание. Ей было, однако, все равно. Она цеплялась пальцами за траву, стремясь уползти прочь. Господь, похоже, дал ей еще один шанс на спасение, и некогда было интересоваться как и почему. Саммер поднялась на ноги и со страхом оглянулась через плечо, готовая бежать что есть сил. Именно в этот момент она и увидела, как Франкенштейн со всего размаха опускает монтировку на голову Чарли.

Эту бейсболку с надписью «Быки» она не могла не узнать.

Хрясть! Чарли свалился, словно подрубленное дерево. Он опрокинулся на спину, с гулким стуком ударившись головой о железную дверь, сполз вниз и затих.

— Вот тебе, ублюдок, — сказал Франкенштейн, стоя над ним.

— Стив, о Стив! — Саммер еще никому в жизни не была так рада. Она бросилась к нему и прижалась к его груди. Стив обнял ее, продолжая держать монтировку, и крепко прижал к себе. Саммер показалось, что он провел губами по ее макушке. — О, Стив!

— Ты в порядке? — Он отодвинул ее от себя и внимательно посмотрел в ее глаза.

Саммер улыбнулась, кивнула и снова прижалась к нему.

— Кто это его так отделал?

Она подняла глаза и увидела, что он смотрит на изувеченное лицо Чарли.

— Это… это я. — Ее зубы стучали от пережитого потрясения.

1 ... 54 55 56 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Блуждающие в ночи - Карен Робардс"